«Путешествие в Бхарат», или Как эндонимы становятся экзонимами

А вы говорите — «Беларусь», «в Украине»… Есть и другие страны, которые также стремятся сделать свои эндонимы (самоназвания) экзонимами (иностранными/иноязычными названиями себя).

Эсперанто — возможно, единственный (или не единственный?) язык помимо самого грузинского, в котором Грузия называется Картвелией (Kartvelio), от грузинского Сакартвело, где са- — собирательный суффикс, т.е. Сакартвело ≈ Грузинство (в русском языке это слово присутствует в названии картвельской языковой семьи, к которой относится грузинский язык). Ибо когда Людовик Лазарь Заменгоф в конце XIX века создавал свой международный язык, многих нынешних государств на карте мира ещё не было и названия для них пришлось вводить позднее. Кое-где из соображений политкорректности вместо привычных международных названий новых государств в эсперанто стали использоваться их самоназвания. Так, Индия из Hindio превратилась в Barato, от хиндийского самоназвания страны Bhārat (сначала в эсперанто это самоназвание пытались передавать как Bharato, но потом посчитали, что это будет уже чересчур). Например, вот так эсперантист Вячеслав Иванов aka amikeco недавно писал в своём блоге о нынешнем путешествии Артемия Лебедева сотоварищи в Индию «ИндоЭтноЭксп»:

vojagxo-al-barato
Т.е. это всё равно как если бы мы в русском говорили о путешествии Артемия Лебедева «в Бхарат». Впрочем, называть страну по имени реки Инд, которая теперь почти вся протекает по территории соседнего Пакистана (а при другом решении кашмирского вопроса могла бы проходить вне Индии вообще полностью), действительно как-то странно…

Кстати, Борис Кудаев в книге «Пуле переводчик не нужен» упоминает, что Bhārat буквально означает «братство». А что, на санскритское bhratr «брат» (в современном хинди bhai) действительно похоже…

Реклама

Попробуй обмани эсперантиста!

Мой давний товарищ по лингвоманскому и лингвофестивальному цеху Вячеслав Иванов (aka amikeco) поделился ссылкой на пост своего крымского друга-эсперантиста Павла Можаева о том, как бесполезно пытаться развести на деньги эсперантиста по телефону. На заметку также полонистам, галлицистам, японистам и всем прочим -истам.

Суть вкратце: звонит ему человек, представляется его знакомым, просит быстренько перевести ему в терминале 1000 рублей. Тот заподозрил неладное и решил его проверить, поэтому на вопрос «Ты уже проснулся?» ответил:

— Jes, mi ĵus ellitiĝis. (на эсперанто: «да, я только встал с постели»)
— Что-что?
— Блин, ну и какой ты Имярек Такойтович?!
— В смысле?.. Нормальный…
— Свободен.

[Примечание: эсперантская глагольная форма ellitiĝis происходит от lito «кровать» (из французского lit), el- = из-/вы-. (из латинского ex-), -iĝ- = суффикс возвратности, -is = суффикс прошедшего времени. Т.е. ellitiĝis буквально значит «выкроватился». Происхождение эсперантских слов jes, mi и ĵus [жус], думаю, объяснять не нужно]. 

В комментариях к посту ещё один эсперантист приводит другой аналогичный случай. Приходит ему вКонтакте письмо от знакомой, тоже эсперантистки:

— Привет, 2000р на 1-3 дня будет?
— Привет. Не понял. В смысле в долг?
— Да.
— Есть.
— На телефон можешь закинуть?
— Для проверки напиши то же самое на международном языке, чтобы я понял, что это Катя Замыслова.
— то именно?
— Просьбу :)
— В долг или на телефон?
— И то и другое
— Hi 2000 rubles in debt will be?
— Хаха, лузеры. Проверка не пройдена.

Откуда же было знать человеку, взломавшему страницу той самой Кати вКонтакте и написавшему оттуда, что самое большое оскорбление для эсперантиста — это назвать международным языком английский, который они категорически отказываются признавать таковым — мол, «почему язык какого-то одного народа вдруг возомнил себя самым главным». Для них международный язык — это только их la internacia lingvo, то есть эсперанто.

Учите языки, в общем. Praemonitus praemunitus.

О бабочках

То, что слово пепелац происходит от грузинского пепела «бабочка», мне как поклоннику фильма «Кин-дза-дза» было известно. Но вот тут внезапно узнал, что статья о пепелаце в Википедии переведена на эсперанто. Открыл её для любопытства и читаю:

Pepelaco (de la kartvela vorto პეპელა [pepela] "papilio")

Внезапно. Сходство грузинского пепела и эсперантского papilio намекает на то, что грузинское слово имеет европейское происхождение, как и, например, слово маргалито «жемчужина» (лат. margarita), популяризованное известной песней Вахтанга Кикабидзе. В эсперанто это слово попало было взято, видимо, из французского papillon (откуда, собственно, и русское папильотки) или напрямую из латинского papilio.

Вообще, тема с «бабочками» в европейских языках интересная, так как во всех основных языках Европы они имеют совершенно разные названия совершенно разного происхождения. Английское и немецкое названия butterfly и Schmetterling связаны с тем, что в старину считалось, что бабочки крадут масло у крестьян (Schmetterling происходит от старонемецкого слова, однокоренного с русским сметана). Знающие люди пишут, что испанское название бабочки mariposa происходит из строчек из детского стишка про бабочек María pósate, descansa en el suelo «Mария, присядь, отдохни на земле». Первоначальное латинское слово papilio «бабочка» из романских языков сохранили лишь французский (papillon) и итальянский (farfalla, из более раннего parpaglia).

А вы говорите, эсперанто бесполезен :)

Эсперанто как средство по-новому взглянуть на свой язык

Я давно уже не писал об эсперанто, равно как давно его не практиковал. Тру-эсперантистам подчас не нравится моё несколько скептическое отношение к эсперанто как к «языку тусовок для своих» в настоящем (хотя, не скрою, перспектива иметь простой и удобный в обращении язык для международного общения в будущем меня привлекает). Однако здесь я напишу ещё один пост в поддержку la internacia lingvo.

Ирландский полиглот Бенни Льюис в своём англоязычном блоге «Fluent in 3 Months», посвящённом быстрому и эффективному изучению языков, посвятил целую статью пропедевтическим ценностям эсперанто, суть которой в том, что если вы изучили этот максимально простой и логичный язык, вам будет гораздо легче изучать куда как более непростые и нелогичные естественные языки, ибо начинать с простого легче, чем со сложного. Однако в свете последних обсуждений в «Типичном Лингвомане» я бы хотел написать о другой полезной стороне эсперанто: он даёт стимул по-новому взглянуть на свой собственный язык и более свободно и эффективно использовать его возможности.

Читать далее…

Улицы Эсперанто

Вчера узнал, что именем самого популярного искусственного международного языка эсперанто названа не только одна из магистральных улиц Казани, но и улица в Варшаве.  Правда, судя по Google Maps, варшавская улица Эсперанто не такая крупная, как казанская, и расположена несколько на отшибе от исторического центра. До Казанской улицы Эсперанто, впрочем, тоже от Кремля нужно ехать две станции метро. Теперь-то мы знаем, чтó искать в том и другом городе, когда я наконец до них доберусь :)

По Варшаве даже разъезжают такие вот красавцы-автобусы с надписью ESPERANTO на маршрутоуказателе (имеется, конечно, в виду улица, а не язык):

Фото с vk.com/lernu

Фото с vk.com/lernu

Ну в Варшаве-то с улицей Эсперанто понятно, как-никак рядом Белосток — родина создателя эсперанто Людвига Заменгофа. А как получила название международного языка улица в Казани?..

Что есть для меня эсперанто?

Ирландский полиглот Бенни Льюис когда-то написал в своём блоге, чем ему нравится эсперанто. Помимо пропедевтических преимуществ (эсперанто — самый лёгкий для изучения язык, который в будущем может помочь изучать более сложные естественные языки, особенно европейские), он упоминает преимущества коммуникативные: «Для меня наиболее важная причина изучения этого языка — участие в [эсперантистстких] мероприятиях. Мне действительно на них нравится, и я уже встретил нескольких очень интересных людей моего возраста, у которых интересы очень похожи на мои (нескольких вегетарианцев, пользователей Linux, любителей языков, путешественников и, конечно, единомышленников-полиглотов!)»

Я начал изучать интересоваться эсперанто случайно в результате знакомства с одним петербургским эсперантистов. Долгое время эсперанто для меня оставался объектом чисто лингвистического интереса как наиболее успешный искусственный язык международного общения и максимально простой и логичный язык с минимальным количеством правил и полным отсутствием исключений (хотя, конечно, ничего идеального в мире нет и с лингвистической точки зрения эсперанто тоже можно покритиковать, и не раз). Но с тех пор, как я познакомился ещё с несколькими эсперантистами на Петербургском фестивале языков и просто через интернет интэрнэт, я понял, что знание эсперанто даже сейчас имеет вполне определённую практическую пользу: это средство знакомства с заведомо интересными и самобытными людьми со всего мира. Иными словами, эсперанто уже сейчас является языком международного общения — интересных и неординарных людей.

Вернёмся к высказыванию Бенни Льюиса. Упоминаемые им вегетарианцы, пользователи Linux, полиглоты — это всё кто? Те, кто имеет свои собственные интересы, взгляды и убеждения и не стесняется быть «не как все». Потому-то в Эсперантиде так велика вероятность встретить единомышленников.

Мне пока не доводилось посещать эсперанто-мероприятий, но знакомая эсперантистка Ольга из Удмуртии, побывавшая на Международном молодёжном конгрессе эсперантистов (IJK) в Киеве, говорит то же самое: все участники конгресса — люди интересные, разносторонние и неординарные. Таким образом, то, что плохо для финвенкистов (обыватели никак не хотят учить эсперанто), хорошо для раумистов (знакомясь с эсперантистом, практически наверняка попадёшь на человека, с которым тебе будет интересно общаться в дальнейшем).

В общем, эсперанто сближает :)

Легендарная статья об эсперанто

Вот с этот статьи в журнале «Трамвай» 1990 года когда-то начался интерес к языку эсперанто у целого поколения… Правда, не у моего, а у чуть более раннего.

http://esperanto.rxfly.net/2011/07/tramvay-06-1990-skan/