Четвёртый Фестиваль языков в Великом Новгороде

Плакат 3ВНФЯ
В воскресенье прошёл IV Фестиваль языков в Великом Новгороде. Из-за работы времени на его подготовку в этот раз было меньше, чем в прошлом году (а в прошлом году — меньше, чем в позапрошлом), но ведь чем дальше, тем более привычной становится одна и та же последовательность действий перед фестивалем и во время него. Почему-то в этот раз фестиваль посетило не так много зрителей, почти как на самом первом Новгородском фестивале 2012 года (около 70 человек против 100 в прошлом году), так что некоторым презентаторам последних параллелей, в том числе и мне, попросту не досталось зрителей. Однако и этот факт не испортил фестиваль — напротив, и в разговорах в ставшей уже традиционной фестивальной чайной комнате, и в отзывах гости фестиваля отметили среди главных его плюсов именно камерную уютную атмосферу и отсутствие излишних толп людей. Вот уж воистину не знаешь, где найдёшь, где потеряешь.

Теперь немного о посещённых мною презентациях. В этот раз я многие презентации посетил не те, что собирался изначально, однако ни одним из посещённых выступлений не остался разочарован. Читать далее…

Реклама

Интервью о фестивале языков

В первый раз за три года проведения фестиваля языков в Великом Новгороде я как организатор дал развёрнутое интервью о мероприятии.

Да, с самого начала мы не могли работать в столичных масштабах: понятно, что у нас было меньше презентаторов и меньше слушателей (на первый фестиваль пришло всего около 60 человек; для сравнения —фестиваль языков в Санкт-Петербурге каждый год посещают около 200-250 зрителей). Мы переживали, не будет ли выглядеть фестиваль слишком куцым. Но нашим столичным гостям очень понравилась именно камерная атмосфера события. Тогда очень многие из презентаторов впервые побывали в Великом Новгороде и им здесь понравилось. Они отметили красоту Новгорода, уют, обилие природы и зелени. После шумных Москвы и Петербурга они буквально отдохнули душой на нашей земле. И с тех пор, многие презентаторы приезжают к нам каждый год, не только, чтобы поучаствовать в фестивале, но и чтобы насладиться самим городом.

Конечно, были и свои недочеты, но их мы постарались устранить ко второму году. Так, в первый раз мы даже не делали никаких афиш, нигде не размещали программу фестиваля… По факту, мы сказали зрителям: «заходите и слушайте», а презентаторам – «выступайте». И… «Корабль поплыл сам», как говорится в одной расхожей фразе. К счастью, поплыл успешно. Понравилось и руководителям факультета, они были в восторге и благодарили за такой замечательный проект.

Полный текст интервью >>

Третий Фестиваль языков в Великом Новгороде

Вот и прошёл Третий фестиваль языков. В этот раз впервые было очень мало времени подготовиться из-за работы, поэтому был некоторый мандраж из-за боязни что-то упустить при подготовке и проведении фестиваля. Однако всё прошло нормально; более того, меня не покидало чувство, что фестиваль уже идёт по привычке сам собой, а нам с волонтёрами надо было разве что наклеить афиши и прочую инфографику перед началом :) Вообще, с каждым разом проводить свой фестиваль становится всё легче и ненапряжнее. Поэтому сразу же перейду к описанию посещённых мною презентаций.Плакат 3ВНФЯ

1. «Языковое разнообразие: зачем?» (Артём Федоринчик, Грузия). Это была первая в истории нашего фестиваля презентация, проводимая дистанционно по Скайпу (сказался опыт междугородних деловых переговоров через Скайп на новом месте работы). Я планировал настроить ноутбук в аудитории и уйти к Ирине Гринько на «Американский английский», но произошла техническая заминка: университетская сеть Wi-Fi внезапно оказалась запароленной (в мою бытность студентом она была без пароля). В итоге мы вышли в интернет через сеть смартфона одного из участников и презентация состоялась; смысла уходить на другую презентацию в середине часа уже не было, и я остался послушать. Артём очень компетентно, чётко и подробно рассказал об уместных и неуместных заимствованиях, причинах избыточной подверженности языков заимствованиям и противоположного явления, известного как языковой пуризм, а также о необходимости сохранять малые и региональные языки в целом. Даже несмотря на то, что мы с Артёмом в своё время очень много и часто обсуждали тему языкового разнообразия и языковой политики в различных тематических группах вКонтакте, я узнал из его презентации весьма много интересных примеров и фактов и хорошо систематизировал имевшиеся у меня знания на эту тему.

Остальные презентации я посетил по заранее намеченному плану:

2. Китайский (Герман Дудченко, Санкт-Петербург). В этот час мне очень хотелось пойти на грузинский, который представлялся на нашем фестивале впервые, но по некоторым личным причинам на данный момент китайский был для меня безусловно актуальнее. Тем более мне ещё ни разу не приходилось бывать на презентациях у настоящего «зубра» фестивалей языков Германа Дудченко. В итоге из презентации я уяснил себе две вещи: не нужно бояться ни китайских иероглифов, ни китайских тонов. Иероглифы, даже составные, очень хорошо запоминаются визуально, а освоить четыре китайских тона также не составляет труда — надо лишь сопоставить их с определёнными интонациями в русском языке (например, восходящий тон похож на интонацию переспрашивающего «Что?», а нисходяще-восходящий — на интонацию слова-фразы «Ну-у-у?», которую произносит жена припозднившемуся домой мужу :)) Также я наконец разобрался, как звучит китайское [r]; оказалось — примерно так же, как в английском, потому слово rén «человек» транскрибируется кириллицей не как *«рэнь», а как «жэнь». Если к этому ещё прибавить отсутствие в китайском грамматики (приветствие nĭ hăo! буквально значит «ты хорош-», что можно перевести и как «ты хороший», и как «тебе хорошо», прямо как в токипоне), китайский можно и нужно изучать. И да, я понял, почему на московском мероприятии нашей фирмы выступления китайцев напоминали по интонациям ругань — так действительно звучит у них нисходящий тон (как в русских словах-фразах «Отставить!», «А ну положь!»)

3. «Эстонский и финский в сравнении: сходства и различия прибалтийско-финских языков» (Андрей Соловьёв, Санкт-Петербург). После недавней поездки в финскую Лаппеенранту я решил посвятить на фестивале как можно больше времени финно-угорским языкам. Само собой, и презентацию про эстонский и финский в сравнении я просто не мог пропустить. Про финский особо новой для меня информации не было (видимо, недоученная финская грамматика у меня не такая уж и недоученная?), зато практически всё было новым про эстонский язык, о котором я не знал толком ничего, за исключением наиболее стереотипных отличий его от финского. В конце Андрей привёл нам восемь убедительных аргументов в пользу изучения эстонского (особенно для тех, кто любит кататься туристом в Эстонию) и даже доказал, что зная эстонский, легче выучить финский, чем наоборот, ибо после более сложного языка более простой учится легче :) А это значит, что когда я наконец соберусь съездить туристом в Таллин, Тарту и Нарву, есть смысл поучить эстонский так же, как я поучил финский после поездки в Хельсинки трёхлетней давности.

4. Водский (Мехмет Муслимов, Санкт-Петербург). Мехмет давно примелькался мне на Петербургских фестивалях, но до сих пор не приходилось быть ни на одной его презентации. Решив познавать прибалто-финские языки и дальше, я остался в той же аудитории на водский. Мехмет, будучи полевым лингвистом до мозга костей, очень интересно рассказал об истории народа водь, об историческом ареале распространения водского языка на западе Ленинградской области (между Копорьем и Усть-Лугой. Поведал о том, что если бы не война и отрыв води от исторической родины, вожане сейчас могли бы перейти со своего исконного языка не на русский, а… на ижорский, которому в своё время повезло стать основой искусственно созданного литературного языка для всех ингерманландских прибалто-финнов. И это притом, что ижорский не является ближайшим родственником водского, поскольку ижорский близок финскому, а водский — эстонскому. В конце презентации, узнав,что самоназвание води vaďďa буквально значит «клин», тут же вспомнил английское wedge «клин» и предположил германское происхождение водского «клина». И действительно, Мехмет сказал, что vaďďa происходит от праформы *vakja, а wedge — от легко восстанавливаемой по фонетическим законам древнеанглийской формы wecg,которую Etymonline возводит к прагерманскому *wagjaz. Не правда ли, похоже на *vakja?

5. Венгерский (Денис Патин, Санкт-Петербург). Финно-угорский марафон завершился долгожданным посещением презентации моего давнего лингвофестивального товарища Дэна Патина. На венгерский к нему я хотел сходить ещё этой весной на Петербургском фестивале, но тогда обе его презентации были одновременно с моими. Без преувеличения, скажу, что презентация Дэна мне в этот день понравилась больше всего. Во многом это объясняется тем, что у нас с ним сходный «препараторский» подход к языку: нам обоим язык интересен прежде всего с точки зрения структуры — фонетики, грамматики, морфологии, синтаксиса. Все эти аспекты венгерского языка Дэн на своей презентации чётко разложил по полочкам, рассказав подробно о сингармонизме, об агглютинации, о не-финноугорских особенностях венгерского (таких, как отделяемые приставки или наличие артиклей). Особый акцент он сделал на то, что венгерский — язык исключений, где выбор тематических гласных для окончаний не поддаётся никаким правилам и даже зачастую нарушает законы сингармонизма (föld «земля» — винительный падеж földet вместо *földöt; híd «мост» — винительный падеж hidat, а не *hídet, ещё и зачем-то пропадает долгота корневого гласного).

6. Ну и в последнем блоке была моя презентация «Буква Ё». Очень приятно было видеть на ней своих старых знакомых, чувствовать, что кто-то тебя ценит как презентатора. На презентации я даже упомянул своих петербургских товарищей (не приехавших в этом году), которые каждый год 29 ноября собираются и празднуют день рождения этой замечательной буквы.

В целом, и я, и со-организаторы, и зрители остались довольны фестивалем. Ещё предстоит подробно ознакомиться со сданными анкетами и сделать на их основе статистику, но уже сейчас можно сказать: третий фестиваль удался, и четвёртому фестивалю через год — быть!.. А чтобы не было мучительно долго ждать целый год, есть и фестиваль в Москве осенью, и фестивали в Минске и Петербурге весной… После того, как я этим летом доехал аж до Пермского фестиваля, собрать более географические близкие фестивали в свою посещенческую коллекцию становится для меня делом чести :)

Пермский фестиваль языков

IMG_0181

В прошлые выходные был на Пермском фестивале языков. О самой Перми я уже писал, теперь поделюсь своими впечатлениями о фестивале.

Фестиваль проходил в Пермском государственном национально-исследовательском университете (был ещё второй день в парке Эспланада в центре города, но я его уже не застал). Как я уже писал в предыдущей записи, в Перми просто замечательный университетский городок. Чистый, ухоженный, с прекрасными скверами, фонтанами и зелёными зонами. Сразу видно, что университет — гордость города.

IMG_0154

IMG_0155

Сосредоточение всех корпусов университета в одном месте — это тоже в определённом смысле лучше, чем как нашем в Новгородском университете, который был искусственно составлен из различных новгородских государственных высших учебных заведений в начале 90-х и корпуса которого в результате разбросаны по всему городу (хотя как будто в куда более старом СПбГУ не так). Однако свой минус в этом тоже есть: незнакомый с местностью человек тут же запутывается в этом скоплении различных зданий и очень затруднительно найти нужный тебе корпус. На входе в городок есть схема расположения корпусов, однако мне всё равно пришлось достаточно долго проплутать, прежде чем я нашёл нужный. К тому же случилась заминка: оказалось, что пока я полтора дня ехал в поезде до Перми, в программе фестивале произошли изменения и когда я нашёл актовый зал химического корпуса, в котором должно было состояться открытие фестиваля, там никого не было и никто ничего не знал про фестиваль. Тут сразу же хотелось бы отметить существенный минус фестиваля: его первый день проходил в рабоче-учебный день — пятницу, когда работающие люди просто не могли его посетить, да и часть студентов ещё сдавала сессию или была занята прочими учебными делами (прямо на моих глазах группа выпускников вышла во двор корпуса фотографироваться с только что полученными дипломами). Таким образом, на фестиваль смогли попасть не все желающие, а количество зрителей было меньшим, чем могло бы быть. Ведь обычно фестивали языков проводятся в воскресенье или в субботу-воскресенье именно с той целью, чтобы их имели возможность посетить все желающие. Кроме того, по той же причине фестиваль был лишь «одним из» учебных событий университета, поэтому ни вахтёры, ни проходящие студенты ничего не знали о том, куда же перенесли фестиваль. Хорошо в последний момент догадался зайти с мобильного в интернет (университетский Wi-Fi внезапно оказался запароленным, хотя обычно академические беспроводные сети имеют открытый доступ, как в нашем университете) и таки увидел изменения в программе — но на открытие фестиваля уже опоздал и пошёл сразу на презентации. Оказалось, что фестиваль состоится не в одном корпусе, как планировалось изначально, а в двух разных, причём расположенных на разных концах городка. Но об этом чуть позже.

Для меня Пермский фестиваль был первым посещённым мною иногородним фестивалем, отличным от Петербургского, и первым для меня фестивалем языков, где я не выступал в качестве презентатора и потому имел возможность максимально насладиться чужими презентациями, не тратя время и силы на собственные выступления :) Читать далее…

Петербургский фестиваль языков 2014

Вернулся с любимого Петербургского фестиваля языков. Не был там уже два года, поэтому с удовольствием съездил в уже знакомое место в самом центре Петербурга (по сути напротив Петропавловской крепости :)), увиделся со старыми знакомыми и познакомился с парой новых людей. Тем более это первый посещённый мною Петербургский фестиваль после того, как я начал организовывать собственный фестиваль в Великом Новгороде (который прошёл уже два раза — раз, два); соответственно, было что вспомнить со многими презентаторами из событий полугодичной давности. На открытии, разумеется, не упустил возможности прорекламировать наш фестиваль; ждём всех к нам через полгода, в общем (ориентировочно в первое воскресенье октября, как и в прошлом и позапрошлом году). IMG_0016

Теперь о посещённых мною презентациях. В этот раз я выступал в самом конце, поэтому первые четыре часа ходил по чужим презентациям. В итоге посетил следующие:

1. «Язык и мышление» (Дарья Орлова).  Читать далее…

Фестиваль языков в Петербурге. Уже через неделю

Уже ровно через неделю, в следующее воскресенье 13 апреля, в Петербурге состоится долгожданный ежегодный (уже восьмой по счёту!) фестиваль языков (если кто ещё не знает, что это такое, прочитайте здесь). Лично для меня он несколько лет был главным событием года, пока у нас в городе не появился собственный фестиваль языков :)

Логотип Фестиваля языков в Санкт-Петербурге

Фестиваль языков в Санкт-Петербурге, организуемый моим хорошим товарищем Вячеславом Ивановым (aka amikeco), любим мною за очень неформальную камерную и уютную товарищескую атмосферу, где уже после первого посещения ты оказываешься знакомым с половиной участников.

Так получается, что пока что я попадаю на Петербургские фестивали по чётным годам: я попал туда в 2010 и 2012-м и не попал в 2011 и 2013-м. Нынешний год чётный, значит, можно надеяться на то, что всё пойдёт удачно.

В общем, если вы в Петербурге или в доступности от него, подписывайтесь на сайт фестиваля и его группу вКонтакте и следите за постоянно обновляющимися новостями. И приходите-приезжайте в воскресенье 13 апреля к 11:00 в Санкт-Петербургский университет информационных технологий, механики и оптики (НИУ ИТМО) по адресу: метро «Горьковская», Кронверкский проспект, д. 49 (вход с Сытнинской улицы, подробно дорога описана здесь). Я рассчитываю там быть и сделать презентации  «Английская орфография» и «Буква Ё». Так как обе презентации я уже делал на Петербургском и Новгородском фестивалях в разные годы, вот для затравки анонсы одной и второй. В этот раз, даже, кажется, туда собрались поехать из Великого Новгорода ещё несколько человек, посетивших прошлой осенью наш Новгородский фестиваль — своего рода алаверды по отношению к многочисленным петербургским гостям на обоих наших фестивалях 2012 и 2013 года.

В общем, приходите, приезжайте, не пожалеете. И да, вход туда свободный, но чтобы пройти суровый вузовский пропускной режим, нужно всё-таки иметь при себе паспорт.

Второй Фестиваль языков в Великом Новгороде

logotip-2-vnfjaВчера наконец состоялся II Фестиваль языков в Великом Новгороде. Лично мне как организатору его подготовка далась несколько тяжелее, чем в прошлом году. Зато в этот раз наш фестиваль уже стал более-менее похожим на то, что он представляет собой в том же Петербурге (на фестивалях в других городах мне пока, увы, бывать не довелось). На дверях аудиторий и внутри них были наклеены плакаты с расписанием, по центру этажа разместилось большое настенное расписание и навигационные стрелочки направлений в аудитории и даже в последний момент нашлась девушка-фотограф, которая в начале каждого часа презентаций обходила все аудитории и фотографировала презентаторов и зрителей, а заодно и подсчитывала количество зрителей на каждой презентации. Появились у нас и волонтёры, которые встречали гостей на входе и помогали расклеивать плакаты и прочую инфографику перед открытием (особенно приятно, что помочь нам в этом согласились в том числе и несколько петербургских гостей). Правда, нам было высказано пожелание, чтобы в следующем году вместе с ноутбуками в проекторных аудиториях стояли и колонки, . Но самое главное — в этот раз на фестиваль пришло много местных зрителей, в том числе языковых (и не только) студентов НовГУ. Судя по оценкам «на глазок» (обработка анкет нам ещё только предстоит), в общей сложности на фестиваль пришло в полтора раза больше людей, и в каждый час почти все аудитории буквально ломились от наплыва посетителей.  С такой посещаемостью уже можно делать и по 7-8 одновременно идущих презентаций в каждом часе. Мы и в этом году хотели сделать по шесть одновременных презентаций, но из-за многочисленных отмен выступлений, некоторые из которых случились в последнюю неделю перед фестивалем, пришлось ограничиться пятью одновременными презентациями в каждом часе. Так что если верно то, что полноценными фестивали языков становятся только начиная с третьего, то мы на верном пути :)

Теперь о самом фестивале. В этот раз особенно тесно удалось пообщаться с участниками фестиваля в неформальной обстановке, а кое с кем и попрактиковаться в их языках. Особенно удалось прочувствовать преимущества проводить открытие и закрытие не в огромной ступенчатой поточной аудитории, а в обычной большой факультетской аудитории, где до начала официального действия можно ходить между рядами, подходить к кому-то, разбиваться на стихийные группы для обсуждений и просто приятной болтовни. Руководство факультета в этом году сделало нам приятный сюрприз, поставив в обеих аудиториях с проектором служебные ноутбуки, так что презентаторам не было нужды приносить (а то и привозить издалека) свою технику — достаточно было принести свою презентацию на флэшке. Правда, в конце фестиваля нам было высказано пожелание, чтобы в аудиториях стояли и колонки, так как просто с ноутбука зрителям плохо слышен звук; в следующий раз постараемся это обеспечить.

Теперь о тех презентациях, которые посетил лично я.

Читать далее…