Трудности перевода итальянского юмора

Делал тут русские субтитры к одному юмористическому итальянскому ролику и никак не мог адекватно перевести следующий пассаж:

Non si può dire la solita frase: attenzione, eh, che qui ci scappa il morto! Il morto non scappa, sta lì, fermo! Può scappare il ferito grave ma il morto rimane là!

Очевидно, здесь обыгрывалось устойчивое выражение ci scappa il morto. В словаре его не оказалось, а на Word Reference оно поясняется так:

«С
i scappa il morto» è un’espressione per dire che accidentalmente (nel senso che non era prevedibile) muore qualcuno”.

То есть ci scappa il morto значит «кто-то вдруг, внезапно умер». А буквально переводится «здесь сбежал (пробежал?) мертвец». И дальше обыгрывается значение итальянского глагола scappare «сбежать»: мол, мертвец сбежать не может, от может только лежать на месте. Ну и как передать по-русски эту игру слов?

Попытался перевести исходный кусок так:

«Нельзя сказать даже такую простую фразу: смотрите-ка, тут кто-то взял да и умер! Тот, кто умер, не может ничего взять, он лежит на месте, неподвижно! Взять что-то может тяжело раненный, но умерший останется на месте!»

У кого-нибудь есть более удачные варианты перевода?

Реклама

Почему нет памятника Рюрику?

В статье «Мы» = «новгородцы?» (газета «Новгородский университет» (№28, 7 октября 2010 г.) говорилось о необходимости прививать новгородским школьникам и студентам знание истории Новгородчины. И притом делать это не традиционным косным путём (из преподававшейся в нашей школе истории Псковского края я помню только то, что Псков был присоединён к Московскому государству в 1510 году), а творчески и интерактивно, т.е. заставляя учеников думать самих, формировать и выражать собственную позицию по данному вопросу. В статье приводилось несколько хороших примеров организации такого взаимодействия; в частности, во время одного из занятий студентам Института непрерывного педагогического образования (ИНПО) НовГУ предлагалось ответить на следующие вопросы:

1. Известно ли вам, что несколько лет назад, в 2004 году, Великому Новгороду поступило предложение установить памятник князю Рюрику?

2. Ответили бы вы согласием на такое предложение, если бы проводился опрос мнений жителей города? Смогли бы вы аргументировать свою позицию?

3. Можете ли предположить, почему же новгородцы отказались от такого подарка?

Скульптура Рюрика на памятнике «Тысячелетие России» в Великом Новгороде. Фото из Яндекс.Картинок

Эти вопросы заинтересовали и меня, и я попытался дать самому себе ответы на них:

1. Нет, не известно. В 2004 году я только приехал в Великий Новгород и газеты «Новгород» тогда ещё не читал.

2. Да, согласился бы. Всё-таки если Великий Новгород позиционирует себя как Родина России, то памятник первому правителю Российского государства как раз был бы напоминанием об этом как новгородцам, так и гостям города.

3. Вот это вопрос сложный. Возможно, не все захотели видеть первым русским князем по сути иноземного наёмника, призванного для защиты славянских племён от междоусобиц в борьбе за власть. Тем более что сейчас не все согласны и с тем, что Рюрик действительно был первым правителем Русского государства. Некоторые историки говорят о том, что ещё до Рюрика разные славянские племена объединил под общим началом некий князь Гостомысл; после его смерти, однако, его сыновья стали драться за власть, и ради обеспечения общего мира и спокойствия пришлось пригласить на княжение человека со стороны.

Но, может быть, всё гораздо проще: одна скульптура Рюрика в городе уже есть, и находится она на памятнике «Тысячелетие России». На ней, кстати, Рюрик держит щит со странной на первый взгляд надписью «Лѣто STO».

Когда учить детей языкам?

Сейчас в рамках аспирантских курсов по психологии высшей школы прочитал в одной методичке следующее:

Существуют оптимальные сроки для становления отдельных видов психической деятельности. Их называют сензитивными периодами. Различные психические функции имеют свои сензитивные (наиболее благоприятные) периоды развития. Так, сензитивным периодом для развития речи является раннее детство, для усвоения второго языка — возраст 4-5 лет, для развития движений наиболее благоприятными являются дошкольное детство и подростковый возраст.

Наиболее оптимальный период для усвоения второго языка — 4-5 лет? Впрочем, может, так оно и есть — чем раньше начинаешь учить ребёнка иностранному языку, тем лучше.

Update: Ещё услышал, что творческие способности детей нужно развивать не позднее чем в начальной школе, так как потом это сделать становится уже труднее. Видимо, здесь тоже действует принцип «чем раньше, тем лучше».

А каково Ваше мнение по этим вопросам?

Все автобусы перекрасить в жёлтый?

Говорят, что в некоторых европейских странах, таких как Германия и Австрия, все виды общественного транспорта окрашены в одинаковый цвет (например, красный или синий). В Москве большинство автобусов окрашено в бело-зелёные цвета (хотя это зависит от марки автобуса).

Не так давно мэру Великого Новгорода от жителей города был задан вопрос, не стоило бы ли перекрасить весь общественный транспорт города в один и тот же цвет  — жёлтый, например, как маршрутки-ГАЗели. Однако, по словам мэра, «пока что такое не представляется возможным» — видимо, денег на столько краски нет. Однако мэр добавил, что «автотранспортным предприятиям всё же рекомендовано придерживаться определённой цветовой гаммы».

А идея-то, по-моему, неплохая. Почему бы общественному транспорту не выделяться цветом? Выделяются же своим жёлтым цветом такси и маршрутки — и как приятно на них посмотреть! Тем более что жёлтый цвет, как известно, является одним из самых приятных и успокаивающих для глаза (наряду с зелёным), так как находится в середине спектра видимого света. Я считаю, это тот случай, когда форма красит человека автобус.

Вот как может выглядеть жёлтый ЛиАЗ-5256:


А как бы Вы отнеслись к идее введения цветового униформирования общественного транспорта в Вашем городе?

Нужна ли Википедия на упрощённом английском?

В преддверии грядущей Вики-конференции 2009 я хотел бы поднять вопрос о таком явлении, как Википедия на упрощённом английском (Simple English). Вот что об этом написано в русской Википедии:

Википедия на упрощённом английском языке (англ. Simple English Wikipedia) — раздел Википедии, созданный для читателей, которым может быть тяжело понимать английскую Википедию. Для работы с данным языковым разделом достаточно иметь базовые знания английского языка.Прежде всего она ориентирована на изучающих английский язык на начальном уровне и может быть использована во время занятий и для учебного чтения. Также Википедия на упрощённом английском может быть полезна детям для выполнения домашнего задания и для внеклассного чтения. Как правило, статьи в этой Википедии представляют собой упрощённые и укороченные варианты статей английской Википедии. Статьи в ней используют намного меньше слов и более простую грамматику, чем в оригинальной английской Википедии.26 июля 2006 года Википедия на упрощённом английском достигла 10 тысяч статей, на 16 июня 2009 года она имеет 56 696 статей, больше ста тысяч страниц и миллиона правок.Существование данного раздела Википедии вызывало нарекания — отдельного языка «упрощённый английский» не существует. С октября 2008 года обсуждается вопрос об изменении статуса проекта. А вы что думаете, господа википедисты и не-википедисты? Нужен ли миру раздел Википедии на Simple English?

Где букву ять надобно писать

Вот какой стишок учили лет сто назад гимназисты, чтобы запомнить слова, в которых пишется буква «ять» (ѣ):

Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькiй тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.
Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять, —
Такъ и надобно писать.
Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ…

Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,
За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.

Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.

Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?
Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить…
Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
Надъ увѣчнымъ издѣваться…

Взято отсюда. Там же читайте, почему украинским школьникам  употребление «ятя» было запомнить намного проще.

P.S. Кстати, кто мне объяснит, откуда мог браться «ять» в заимствованных словах – в частности, в названии города Вѣны?

P.P.S. Ещё один интересный момент – птичьи гнѣзда. Выходит, что и в том случае, когда происходило чередование е/ё, буква «ять» на письме оставалась и на «ё» не заменялась?

Как делать шахматные диаграммы?

Никто не знает, существуют ли какие-нибудь программы для составления шахматных диаграмм на компьютере компьютэре?