Московское метро и буква Ё

Люблю (а кто ж этого не любит?), когда мои два основных интереса — языки и транспорт — пересекаются в одной точке. Недавно обнаружил в ЖЖ интереснейший блог «Я шагаю по метро», в котором собраны различные интересные факты о московском метро, а также, например, хронологические карты строительства московского, петербургского и киевского метро или история самого слова метро. Одну из записей я как презентатор буквы Ё на Петербургском и Новгородском фестивалях языков оценил особенно и даже решил перепостить.

В самом деле, не зря же я в детстве, бывая каждый год транзитом в Москве, думал, что в столице есть станции метро *«Фи́левский парк» и *«Савéловская»… А также *Садовая-Самотéчная улица и районы *Хорóшево-Мнéвники и *Бирю́лево.

Ещё один интересный факт, не упомянутый в приводимой ниже статье. Дизайн надписи названия недавно открывшейся станции метро «Тропарёво», в которой впервые в истории московского метрополитена были проставлены точки над буквой Ё, был разработан студией Артемия Лебедева — того самого, который является ярым противником последовательного использования буквы Ё и называет её «недобуквой».

Оригинал статьи в блоге «Я шагаю по метро» >>

Untitled-2

С открытием станции "Тропарёво" была прервана давняя традиция московского метро: писать букву ё на путевых стенах станций без точек. Традиция эта была начата ещё в 1961 году и распространилась на 8 московских станций.

Читать далее…

Реклама

Артемий Лебедев и станция Тропарёво

Известный дизайнер и блогер Артемий Лебедев похвастался в своём блоге тем, что именно его студия разработала надписи для новой станции московского метро «Тропарёво».

(с) tema.livejournal.com

Красиво сделано, спору нет. Вот только есть одна интересная деталь: в названии станции присутствует буква Ё (написано именно «Тропарёво», а не «Тропарево»), хотя сам Артемий Лебедев является убеждённым противником этой буквы. Вот что он пишет о седьмой букве русского алфавита в одном из параграфов своего «Ководства» — сборнике советов для дизайнеров:

Ё — недобуква. Это буква е с диэрезисом (умляутом, тремой, двумя точками сверху). Использование ё везде — насилие над читателем.

Диакритические (надстрочные) знаки над е совмещают роль помощника в случаях разночтения (осел/осёл) с ролью ударения (которое всегда падает на ё). Другие омографы в русском языке прекрасно выживают с обозначением одного только ударения (зáмок/замóк). А значение каких-то слов вообще без контекста не понятно (лук/лук — репчатый и со стрелами), что не является поводом пририсовывать к ним что-либо.

Так ли тяжело нам живется без ё? Мы говорим и пишем Депардье (вместо Депардьё), Рерих (а он чистый Рёрих) и Рентген (который на самом деле Рёнтген), не страдая ни секунды. В то же время все знают, что Гете — это Гёте.

Взрослые люди вполне справляются с чтением и знают, как произносятся слова. В книгах для дошкольников ставят ударения и пишут букву ё, чтобы ребенок научился правильно читать. Взрóслый, как прáвило, спотыкáется при чтéнии подóбных упрощённых тéкстов.

Правило. Ё должна использоваться: в случаях возможных разночтений; в словарях; в книгах для изучающих русский язык (т. е. детей и иностранцев); для правильного прочтения редких топонимов, названий или фамилий. Во всех остальных случаях наличие буквы ё только затрудняет чтение. Она плохо выглядит, зато хорошо звучит.

Остаётся загадкой: то ли Артемий Лебедев посчитал Тропарёво «редким топонимом», произношение которого нужно уточнять, то ли несмотря на свои убеждения он всё-таки решил, что официальное «парадное» название станции без Ё будет не комильфо. В любом случае, не-потерю буквы Ё в названии станции уже заметили и оценили. Вот о новой станции пишет урбаноблогер Аркадий Гершман (aka gre4ark):

jo-v-troparjovo

Интересно, что в пост в блоге Артемия Лебедева, где он рассказывает о новой станции (и приводит картинки с её названием с буквой Ё), озаглавлен «Тропарево», без Ё. В своём личном пространстве Тёма остался верен себе.

tema-troparjovo
Наверное, каждый из нас хотя бы иногда в жизни проявляет — или бывает вынужден проявлять — непоследовательность по отношению к собственным убеждениям. Вот я не люблю Москву и Петербург как города для жизни и категорически не хочу в них жить — и тем не менее очень болею за их маршруты наземного транспорта и радуюсь трамвайному маршруту с современным комфортным подвижным составом в Петербурге. Новым трамваям Pesa в Москве тоже радуюсь, хоть их пока и не видел.

И всё-таки он Депардьё!

В газете «Новгород», которая славится последовательным проставлением буквы ё в своих текстах, внезапно написали фамилию Депардьё этимологически правильно, то есть через ё:

depardieu

По-хорошему, французские имена собственные с eu должны писаться и произноситься именно через ё, так как именно так произносится французское буквосочетание eu. Depardieu, Montesquieu — Депардьё, Монтескьё, а не Депардье, Монтескье.

Даёшь букву ё!

Ёфицируем понемножку…

Ох, нелёгкая это работа — из болота тащить бегемота ёфицировать тексты, когда букву ё подавляющему большинству русскоязычных писать совсем отвычно непривычно… Но сам факт появления всё большего количества ёфицированных текстов в Сети и в газетах радует.

Скриншот отрывка из краткого пересказа повести Валентина Распутина «Живи и помни». Слов с проставленной буквой ё в тексте большинство, но наличие отдельных слов с е вместо ё показывает силу привычки.

Он не Алёхин, он Алехин!

Фамилия великого русского шахматиста Александра Алехина на самом деле произносится Алéхин, а не Алёхин. Хотя все уже настолько привыкли называть его Алёхиным, что произносить эту фамилию как-то по-другому представляется весьма странным. Даже в фильме «Белый снег России» Александра Александровича называют Алёхиным.

Наш шахматный тренер Евгений Михайлович Капитонов рассказывал такую историю об Алехине. Однажды, подняв трубку телефона, Александр Александрович услышал: «Здесь ли проживает Алёхин?». Он не замедлил ответить: «Здесь нет Алёхина, здесь есть Алéхин!»

Сам Евгений Михайлович всегда называет фамилию своего любимого шахматиста правильно – Алéхин. И всё же у меня никак язык не поворачивается произносить его фамилию без ё. Поистине привычка – вторая натура.

Та же проблема, кстати, и с правильным произнесением названий городов Белозéрск и Приозéрске, а не с ё!), о чём я уже писал.

Вот к чему приводит наше ненаписание буквы Ё! Ordnung Der Buchstabe Ё muss sein!

Белозерск и Приозерск

Не так давно узнал, что названия городов Приозéрск (Ленинградская область) и Белозéрск (Вологодская область) произносятся с «е», а не с «ё» (см. Википедию — здесь и здесь).

Хотя, вообще-то, странно: насколько мне известно, именно перед твёрдыми согласными исторически «е» переходило в «ё» (ср. ёлка – ель, твёрдый – твердь). Почему же названия этих городов произносятся с «е»?