Суффикс -тай

А вы знаете, что в русском языке есть непродуктивный ныне суффикс -тай? Встречается как минимум в четырёх словах: глашатай, соглядатай, завсегдатай, ходатай (кстати, сравнение с тремя первыми словами объясняет, почему всё-таки ударение ходáтай и ходáтайство, а не *ходатáй и *ходатáйство). В старину было ещё слово рáтай или орáтай «пахарь» (от орати «пахать», ср. рало/орало «плуг»), а в современном русском языке есть ещё одно слово этой серии, правда, уже неузнаваемое — вожатый, из *вожатай, переосмысленного как прилагательное.

Источник — всё тот же пресловутый «Типичный Лингвоман», который и сейчас живее всех живых.

Реклама

Два фото из столицы

У меня для подписчиков два подарка из Москвы. Одно — для тех, кто читает языковую часть моего блога: остроумная игра слов на социальной рекламе.

IMG_1756
Второе — для тех, кто читает урбанистическую часть моего блога. Новый вид отдыха в Останкинском сквере.

IMG_1962
Пожалуй, правы те, кто говорит, что Москва учит действовать.

Региональные экзонимы

В топонимике есть понятие эндонимов (самоназваний) и экзонимов (названий извне). Например, Suomi или Deutschland — эндонимы, а Финляндия или Германия — экзоним. Но обычно об экзонимах говорят применительно к другим языкам. А мне тут подумалось, что можно говорить и о «региональных экзонимах», т.е. так, как называют, например, жители того или иного региона сами себя и как их называют жители других регионов.

Например, никакая сила не заставит живущих за пределами Вологодской области называть жителей Вологодчины «вологжанами», а не «вологодцами» (к слову, «вологодцев» вордовский спелчекер подчёркивает, а «вологжан» нет). Аналогично жители не Пензенской области вряд ли смогут заставить себя (и надо ли себя заставлять?) называть жителей Пензы «пензяками», а не «пензенцами». И вряд ли кто-то за пределами Архангельской области будет ломать язык об «архангелогородцев», скорее назовёт их по продуктивной модели «архангельцами». Образованных, специально говорящих по правилам, не берём, ибо они сознательно идут вопреки тенденции народного языка, как и когда произносят с нормативным ударением слово звони́́́́́́т или срéдства.

В принципе, теоретически данные названия могут вызывать такие же холивары между местными и неместными, как Беларусь/Белоруссия или в/на Украине — примеры противостояния эндонимов и экзонимов (вернее, стремления местных заменить в речи неместных экзонимы на эндонимы) в региональных вариантах русского языка.

Мы говорим не «срéдства», а «средствá»…

Вчера на работе нам в очередной раз напомнили, что правильно говорить (денежные) срéдства, а не *средствá. Однако у меня как человека, которому «во всём хочется дойти до самой сути» (с), сразу же возник вопрос: а почему многие говорят средствá (и я сам так до университета говорил)? Ведь, например, популярность формы звóнит имеет вполне чёткое объяснение — тенденцию к смещению ударения на корень в личных формах двусложных глаголов на ударное -и́́ть (кури́́ть, вари́́ть, купи́́ть → ку́́рит, вáрит, кýпит; сюда же включи́́ть → вклю́́чит вместо до сих пор фиксируемой словарями нормы включи́́т).

Давайте посмотрим, как образуют множественное число существительные среднего рода:

окнó → óкна
мéсто → местá
ведрó → вёдра
дéло → делá

Заметили закономерность? И я заметил. Во множественном числе двусложных существительных среднего рода ударение, как правило, скачет: если в единственном числе ударение стояло на корне, оно смещается на окончание и наоборот. В соответствии с данной тенденцией множественное число от срéдство получается средствá. Но, видимо, из-за книжного характера слова литературная норма решила закрепить во множественном числе данного слова выбивающуюся из общей тенденции форму срéдства. Но народ-то чувствует свой язык…

Отсюда же, кстати, и благополучно искоренённая стараниями школьного образования, но весьма популярная в первые советские десятилетия форма множественного числа пóльты от пальтó. (плюс гиперкоррекция а → о, как в Димáн → Димóн или в белорусском знайсцí → знóйдзеш, знóйдзе, знóйдзены «найти → найдёшь, найдёт, найденный»).

Происхождение слова «метро» (перепост)

Ещё один лингвотранспортный перепост из блога «Я шагаю по метро» (первый был про букву Ё в названиях станций московского метро). На этот раз — о происхождении самого слова метро. Я вроде бы и знал, что в англоязычных странах метро не называется «метро», но про лондонский Metropolitan слышал и был уверен, что от него и пошло международное название подземки. А оказалось всё сложнее. Как и со словом парламент, которое вроде бы явно французское (от parler «говорить», т.е. парламент — это говорильня), но в средневековой Франции представительный орган власти «парламентом» не назывался, а назывался Генеральными штатами (États Généraux). Ну а Parliament был и остаётся в старой доброй Англии.

Оригинал статьи в блоге «Я шагаю по метро» >>

mat

Слово «метро» давно уже кажется нам неотъемлемой частью русского языка. Но откуда же произошло это слово? И есть ли у него этимологические родственники? И почему такая странная картинка в заголовке? Попробуем разобраться.

Читать далее…

Московское метро и буква Ё

Люблю (а кто ж этого не любит?), когда мои два основных интереса — языки и транспорт — пересекаются в одной точке. Недавно обнаружил в ЖЖ интереснейший блог «Я шагаю по метро», в котором собраны различные интересные факты о московском метро, а также, например, хронологические карты строительства московского, петербургского и киевского метро или история самого слова метро. Одну из записей я как презентатор буквы Ё на Петербургском и Новгородском фестивалях языков оценил особенно и даже решил перепостить.

В самом деле, не зря же я в детстве, бывая каждый год транзитом в Москве, думал, что в столице есть станции метро *«Фи́левский парк» и *«Савéловская»… А также *Садовая-Самотéчная улица и районы *Хорóшево-Мнéвники и *Бирю́лево.

Ещё один интересный факт, не упомянутый в приводимой ниже статье. Дизайн надписи названия недавно открывшейся станции метро «Тропарёво», в которой впервые в истории московского метрополитена были проставлены точки над буквой Ё, был разработан студией Артемия Лебедева — того самого, который является ярым противником последовательного использования буквы Ё и называет её «недобуквой».

Оригинал статьи в блоге «Я шагаю по метро» >>

Untitled-2

С открытием станции "Тропарёво" была прервана давняя традиция московского метро: писать букву ё на путевых стенах станций без точек. Традиция эта была начата ещё в 1961 году и распространилась на 8 московских станций.

Читать далее…

Кто не изучал русский, тот не поймёт

Как хорошо, что хотя бы один из самых трудных языков мы выучили ещё в детстве…

— «Представьте, что вас ударили в живот», — говорит преподаватель, рассказывая о букве Ы.

— После трёх недель вы наконец можете правильно произнести слово «здравствуйте». Если же нет, то вы просто говорите всем «Добрый день».

— Есть Ш и Щ. А ещё Ч. Зачем их столько? Но когда вы начинаете их путать в речи, носители русского не понимают, что вы им хотите сказать. «Что, простите, вы хотите завести в нашем почтовом отделении яшик?, Ах, ящик.

— А есть ещё маленький загадочный мягкий знак, который пробирается в простые во всём остальном слова и изменяя их словно колдовством.

— Вы вдруг начнёте говорить про магазин, в котором продаются «столы, диваны и кровати», потому что слово «мебель» ужасно трудно произнести.

— Вы точно будете постоянно путать вид глагола.

— Как только вы овладели одним падежом, окажется, что нужно выучить ещё пять.

— Вам придётся запомнить, что телевизор мужского рода, газета — женского, а радио — непонятно какого.

— Я помню, как спросила, как по-русски сказать «to go», а преподаватель говорит: «Вы к этому ещё не готовы».

— Ваш преподаватель даст вам задание описать прогулку по воображаемому городу, где вам придётся «ехать», «идти», «выходить», «обходить», «переходить» и «заходить». Лучше уж остаться дома.

— Вы привыкнете говорить в повелительном наклонении, иначе ваша речь будет звучать неестественно. «I would like a cup of coffee, please» — для удивительно лаконичного русского языка это будет слишком многословно.

— Вы свысока смотрите на друзей, изучающих испанский и французский, и одновременно им завидуете.

— И когда-нибудь вы обязательно скажете, что весь день «пи́сали», а не «писáли».

— Когда у вас закончится русский словарный запас, вы просто добавляете суффикс -овать к английскому глаголу и мóлитесь богам межкультурной коммуникации. Раз «стартовать» — реально существующее слово, то чего не бывает.

— Да и то сказать, великим и могучим язык просто так не назовут.

Вся статья (на английском) на buzzfeed.ru >>