Тайна формы «звонит»

Тайна ударения в форме звонит раскрыта!.. Если верить Зализняку, то в переходных глаголов второго спряжения на ударное -и́ть (-áть, -éть) в личных формах ударение смещалось с окончания на корень, у непереходных (к коим относится и звонить) ударение так и оставалось на окончании.

udarenije
Это же объясняет, почему уже никто не говорит включи́́шь, включи́́т (хотя словаря продолжают с невероятным упорством фиксировать именно такое ударение в качестве нормативного), а только вклю́́чишь, вклю́́чит.

Подробнее — в научно-популярной лекции Зализняка «Из русского ударения».

«Без тамбурная»

Похоже, приставка без- на наших глазах снова становится одновариантной…

«Победю; нет, побежу…»

А ведь действительно, все парадигмы уже придуманы до нас. Ходить → хожу, водить → вожу, родить → рожу… Так какие могут быть сомнения по поводу того, какую же форму первого лица единственного числа выбрать для глагола победить — *победю, *побежу или *побежду?

«Запретить форму "побежу" разве не идиотская идея была? Так можно и "наврежу" на "причиню вред" заменить, и "напишу" - на "произведу написание", и "прочитаю" - на "осуществлю чтение", и вообще, можно выпилить из языка изменение глаголов по лицам и числам, сохранив спряжение лишь нескольких глаголов типа "делать", "производить", "причинять". Мне всегда было интересно, кому всё это нужно? Подобные маразматичные нормы ведь вводятся искусственно. Неужели очередной кандидатский или докторский высер стоит того, чтобы так примитивизировать язык?!»

(отсюда)

О восточнославянских фамилиях

Читаю тут учебник по ономастике (науке об именах) моей бывшей преподавательницы Татьяны Викторовны Шмелёвой (кстати, выступавшей в этом году на Новгородском фестивале языков). Всё очень интересно и доступно изложено и читается на одном дыхании. Вот, например, пассаж о восточнославянских фамилиях:
shmeljova-onomastika

К собственно русским фамильным формантам примыкают иноязычные по происхождению, но распространённые в русском обществе украинские суффиксы -ко, -(ен)ко и -ук (юк), первоначальное грамматическое значение которых 'маленький', а затем 'сын того, кто назван корнем'. Так, Петренко – это маленький Петро, или сын Петра (ср. русский суффикс -ёнок в значении 'детёныш': котёнок и чертёнок, а также слово дитятко), а Федосюк – сын Федоса (ср. русскую фамилию Федосов). В белорусских фамилиях закрепились как фамильные форманты суффиксы «дитя» -ёнок – Тарасёнок; отчества -ович (евич): Мицкевич, Адамович¹.
<…>

Для нестандартных фамилий важна их форма: если они напоминают русские существительные мужского или женского рода (Фридман, Петросян, Окуджава, Куросава), то они склоняются, когда речь идет о мужчинах, и не склоняются, когда речь идёт о женщинах. Ср.: статья Сергея Брутмана, песни Окуджавы, фильмы Куросавы и письма Ольги Фрейденберг. Все остальные нестандартные фамилии не склоняются ни в одном из родов: с Алексеем Петренко и Алёной Приходько, с Махатмой Ганди и Индирой Ганди. В результате фамилии создают значительное по объему поле неизме- няемости, поддерживая тенденцию к аналитизму в изменении русского языка, отмеченную в XX столетии. О том, что она сформировалась именно в это время, говорят многочисленные факты склонения фамилий в текстах
XIX века, приведённые в книге Л. П. Калакуцкой: даже в конце века писали: обратились к Никитенке, повесть Сергеенки, поклон Иваненке.

___________________________

¹ Считается, что распространённый в польских фамилиях суффикс -icz (Mickiewicz, Tomaszewicz) заимствован из восточнославянских языков, иначе восточнославянскому [ч] в нём бы закономерно соответствовало западнославянское [ц], т.е. суффикс имел бы форму —ic. Ср. сербское -ић, где -ћ [ч’] соответствует западнославянскому —c [ц], но не —cz [ч]: ноћ — noc «ночь», већ — więcej «больше».

«Не про тебя!»

Не первый и не последний пример того, как инославянские языки открывают глаза на родной. Меня всегда удивляло странное употребление предлога про во фразах типа «Хороша она, да не про тебя!» Всё становится на свои места, когда узнаёшь, что в чешском языке предлог pro означает «для» (čeština pro cizince «чешский (язык) для иностранцев»).

Русский язык продолжает упрощать вокализм? (перепост)

Да всё равно: автобусы не ходют,
Метро закрыто, в такси не содют!
(с) Владимир Высоцкий

Не удержусь и поделюсь одной интереснейшей записью из возрождённого «Типичного Лингвомана». Интересно, как по-научному называется данное языковое явление, которое к тому же работает в обе стороны (пистолет → пестик, но Петербург → Питер). Этот вопрос я даже задавал в виде отдельной записи в «Типичном Лингвомане», но определённого ответа не дал пока что никто из подписчиков, многие из которых на лингвистических терминах съели собаку куда бóльшую, чем я. Было лишь высказано предположение, что это частный случай аблаута, но исходя из википедийного определения аблаута, я как-то в этом не уверен.

Русский язык продолжает упрощать вокализм? (оригинал)

Как известно, в русском языке под ударением – пять гласных (а, е, и, о, у), а без ударения – всего три: a [ʌ,ъ], и [и, ь], у. Но обращали ли внимание на то, какие гласные вдруг появляются в разговорных формах некоторых слов?

Слышали ли вы такое:

пистолет – пестик
стипендия - стёпа
пальто – польта
башка – бошки

в глаголах:

платить – плотит
гасить – госит
катить – котит

и пр.

Может быть, а/о и и/е становятся аллофонами, и в будущем мы будем говорить: *сод – сады, *мер – миры?

Бордюр vs. поребрик: последняя точка в споре

Ты светла, он хмур,
В споре двух культур
Он опять за поребрик,
А ты за бордюр.
(с) Валерий Сюткин, «Москва-Нева»

Когда мне пару лет назад подобным образом объяснили разницу между «поребриком» и «бордюром», я наконец-то перестал ненавидеть исторически чуждое мне слово «поребрик», которое с момента переезда в Великий Новгород резало мне ухо в течение почти десяти лет. И если до этого я заставлял себя говорить «бордюр», то после этого заставил себя перейти на «поребрик» и в итоге превратил его в привычное слово.

Кстати, это объясняет и то, почему «Новый город» назвал свою акцию «Бордюр в ноль», а не «Поребрик в ноль».

Итак, цитата отсюда:

Дайте закончить этот бессмысленный стеб москвичей и петербуржцев друг над другом.

1. Бордюр и поребрик - это вид укладки БОРТОВОГО камня между различными уровнями дорожного полотна (ГОСТ 52289-2004)
1.1 Бордюром бортовой камень укладывается заподлицо, не образуя выступа над общем уровнем отделяемого полотна
2.1 Поребриком укладывается все тот же абсолютно такой же бортовой камень, но таким образом, что на стыке различных уровней полотна дороги возникает РЕБРО - возвышение над уровнями.

2. Бордюры и поребрики одинаково массово встречаются и в Москве и в Санкт-Петербурге, а так же миллионах населенных пунктов Земли, где есть тротуары, проезжие части и другие виды примыкания разнотипных дорог.

Называть все виды разделителей уровня полотна дороги по географическому принципу (в Москве только бордюры, а в Петербурге только поребрики) - это вопиющая безграмотность и безграничная глупость.

Теперь ты знаешь больше и не будешь повторять за другими глупости про поребрик-бордюр.