Необычное английское слово

Наверняка все слышали о фильме «Выживший», за главную роль в котором Леонардо ди Каприо наконец получил «Оскар» (или «получил «Оскара»?» — не уверен, как правильнее). Но только сейчас у меня дошли руки поинтересоваться, как же он называется в оригинале. Разумеется, я на сто процентов был уверен, что по-английски фильм называется The Survivor. А вот фигвам. Называется он таким словом, которое несмотря на перелопаченные за пять лет университета горы англоязычной классической литературы в оригинале мне ни разу не попадалось. Далее процитирую Википедию:

revenant (1)

Revenant

Revenant

Этого слова, несмотря на его весьма прозрачную этимологию (от латинского re «снова» + ven- «приходить» + -ant «суффикс причастия прошедшего времени», т.е. «возвращающийся»), нет в классическом «Англо-русском словаре» Мюллера. Lingvo о нём что-то знает, но только в англо-английском разделе:

PMtsv3jIbsg
На первый взгляд может удивить, почему у этого слова суффикс -ant, а не -ent, ведь в латыни суффикс -ent- был только у глаголов на -are, а тут глагол на -ire (venire, revenire), у которого, как и у однокоренного слова convenient или слов типа intelligent, president, incident должен бы быть суффикс -ent. -Ant выдаёт с головой, что слово было заимствовано не из латинского, а из французского, где суффикс -ant распространился на все типы спряжений (venir «приходить» — venant «приходящий»). И действительно, французский раздел Lingvo знает о слове revenant гораздо больше английского:

4HbnM05jk_s
Вот такое вот интересное слово пополнило теперь лексикон поклонников американского кинематографа.

Реклама

Перевод не нужен

Обсуждение этой латышской транспортной социальной рекламы:

(c) transphoto.ru

— Господа латыши, переведите, пожалуйста, очень любопытная социальная реклама.
— По-моему, вполне достаточно знать русский язык, чтобы понять, что написано на красном фоне.

А ведь действительно, вкупе с картинкой верхняя надпись на красном фоне вполне понятна. Всё-таки сказывается то, что балтийские языки (латышский, литовский) — ближайшие родственники славянских, даже окончания инфинитива те же: —t в латышском и —ti в литовском. Только «не» с глаголами всегда пишется слитно (nestāvēt).

Маршрутка в Простоквашино

Оказывается, вот как можно добраться из Петербурга в гости к коту Матроскину.

(c) fotobus.msk.ru

На самом деле Простоквашино — это всего лишь народное название одного из районов петербургского пригорода Колпино. Там даже скульптура с героями знаменитой книги (или мультфильма, как кому больше нравится) стоит (угол Тверской улицы и улицы Ремизова).

(с) fotohomka.ru

 

Как сделать дом образцового содержания

Всегда обидно читать в блогах про западные страны (особенно наиболее близкие к нам географически и культурно прибалтийские и западнославянские), где в подъездах жилых домов всё блестит и сияет и для жителей созданы прекрасные с практической и эстетической точки зрения пространства. Однако оказывается, что такое возможно и у нас — если а) жильцы сами управляют своим домом через ТСЖ, а не оставляют управление им на усмотрение управляющей компании и б) во главе ТСЖ стоит инициативный и грамотный человек. В нижегородской онлайн-газете Жилищный вопрос недавно вышла статья «Пять принципов Михаила Швыганова», рассказывающая именно о таком «лидере дома». «Четыре подъезда снизу доверху в итальянской керамической плитке. Пол из керамгранита. Перила из нержавейки. Бесшумные болгарские лифты. Облицовка фасада – особо стойкой разноцветной штукатуркой. Пандусы у подъездов, тротуары из брусчатки. Столь богато обустроенной многоэтажки, как дом № 7/2 по Верхнепечёрской, мы в Нижнем Новгороде ещё не видели. Трудно представить, что содержать дом таким образом можно, взимая с жителей плату по муниципальному тарифу», — говорится в статье.

(с) zvopros.ru

(c) zvopros.ru

Вот выдержки из статьи:

«Элеватор можно было не ремонтировать: не так он был плох. Но принцип Швыганова – не доводить до аварийных ситуаций:
– Затыкать дырки дорого. Если вы будете обслуживать свои сети так, что исключите аварийный ремонт, то у вас появятся дополнительные деньги на ремонт текущий.

<…>
Этому ремонту уже 10 лет! Если бы я экономил в традиционном представлении, я бы за это время был вынужден сделать уже несколько ремонтов. Или крыша. Минимальный срок её службы после ремонта – 10 лет. Много ли вы видели крыш, которые проходят этот «испытательный срок»?

По-видимому, чтобы стать вожделенной «це Европой», помимо политических реформ и самому обществу нужно пройти культурно-менталитетную эволюцию и научиться расширять зону комфорта за пределы своей квартиры и машины, как пишет Артемий Лебедев. Действительно, как отметил Евгений Сатановский в книге «Если б я был русский царь. Советы Президенту», едва ли реально сразу же взять и стать по уровню жизни как исторически «бюргерские» страны Западной и Восточной Европы с развитым трепетным отношением к своей и чужой собственности и всему, за что платишь свои деньги (в том числе как налогоплательщик). Но стремиться к этому и смотреть на зарубежный опыт как ориентир для стремления безусловно нужно.

Ютонг… пардон, Ютун

«Новгород.ру» опубликовали статью о новых китайских автобусах Yutong для новгородского «Автобусного парка» и… внезапно передали название автобуса, которое все по-русски тупо транслитерируют с английского как «Ютонг», по общепринятой системе передачи китайских названий в русском языке (системе Палладия) – «Ютун». Хотя, казалось бы, писали статью не лингвисты :)

Захват-1
Автор статьи, новгородский блогер-путешественник Михаил Кривый (кстати, автор очень познавательно блога о Новгородской области и разных странах мира mikhail.krivyy.com), очень просто объясняет данное решение:

poslushatjКак поясняют китаисты, китайский слог, который в английском языке передаётся как -ong, на самом деле произносится именно как [-uŋ] (ŋ — носовой звук как в английском king). Соответственно, название другой популярной китайской автобусной марки Zhong Tong (буквально «китайский путь») по-русски следует передавать как «Чжун Тун». Аналогично нужно помнить о разнице в русской и английской традициях передачи звуков и для японских названий: что по-английски Mitsubishi (система Хэпбёрна), то по-русски Мицубиси (система Поливанова). Хотя в данном случае соответствующий японский слог читается ближе к английскому shi, чем к русскому си.

И да, если кому интересно, Yu-tong/Ю-тун буквально переводится с китайского как «путь вселенной» или «путь поднебесной».

Неизвестный Великий Новгород: Довоенный вокзал и железная дорога

На улице Германа справа от торгового центра «Тележка» есть тупиковая железнодорожная колея.

96

Каждый раз, когда я проходил или проезжал мимо неё, меня интересовало, что это за ветка в никуда и зачем она здесь есть, а если она не используется — почему её не демонтируют. Но только сейчас всё-таки собрался это выяснить.

Оказалось, что до Великой Отечественной войны на этом месте находился основной ход проходящей через город железной дороги Чудово — Новгород — Шимск (с дальнейшим разветвлением на Старую Руссу и Сольцы). От неё же должно было пойти ответвление вдоль Орловской улицы через знаменитые быки так и не построенного железнодорожного моста через Волхов между городом и Юрьевым монастырём.

Вот на этой немецкой военной карте 1915 года, наложенной на современную карту города, можно видеть, где проходила железная дорога тогда и где она проходит сейчас. Как видим, старая железная дорога проходила вдоль начала улицы Германа и далее рядом с нынешней Псковской улицей, вливаясь в нынешнюю железнодорожную колею в районе дома №10 по Октябрьской улице.

1915
Железнодорожный вокзал в те годы был деревянным и располагался вот в этом месте. Сейчас здесь расположены жилые дома.

Захват-1


В годы Великой Отечественной войны вокзал, как и почти весь город, был разрушен. Тогда же была утрачена и ветка на Шимск и Сольцы, от которой осталась только служебная колея в промзоны, расположенные в Панковке. В 1952-53 годах был построен новый привокзальный район и новый железнодорожный вокзал на тогдашнем краю города. Соответственно и основной ход железной дороги был смещён немного западнее.


67
На какое-то время именно железная дорога стала западной границей города, пока в середине 60-х годов за ней не начали застраивать Западный район как жилой район для работников химического завода-гиганта «Акрон».

А что же прежняя колея железной дороги? До недавнего времени на единственном сохранившемся пути, ставшем тупиковым, находилась станция перекачки спирта. По железной дороге подгоняли цистерну со спиртом и по трубопроводу перекачивали его на территорию завода«Алкон». Ещё недавно около тупика стояла платформа, куда ставили цистерну:

sESgTDHmaJM

Фото: Иван Васильев

Сам трубопровод также ещё сохранился над землей на опорах. А сам тупиковый путь используется иногда на маневровых работах.

Кто, как не обычный житель?

Когда-то я написал статью «Мнение большинства» о том, что «спросить у народа» ещё не значит принять правильное решение. Оказывается, у кого-то по этому поводу схожие мысли. Вот автор сайта «ТрансСпот» транспортный проектировщик Сергей Давыдов пишет:

Советоваться с жителями — это очень хорошо. Зачем штудировать бесконечное множество зарубежных исследований (в виду скудности отечественных НИРов), если можно спросить у жителя? Зачем просвещать жителя и пропагандировать безопасность, если можно выполнить просьбу жителя и житель будет счастлив? Только вот, как ни странно, количество ДТП от этого не уменьшится.

1. Кто, как не обычный житель лучше всех разбирается в безопасности дорожного движения? Очевидно, что наиболее оптимальная скорость движения в городе — 80 км/ч — вполне безопасна. А пешеходов надо оградить забором или барьеркой. А переходить они будут под землей.

2. Кто, как не обычный житель лучше всех разбирается в особенностях движения транспортного потока? Очень просто — пропускная способность улицы зависит только от скорости движения — чем выше скорость, тем выше пропускная способность.

3. Кто, как не обычный житель лучше всех разбирается в причинах появления «пробок»? Конечно, дело в медленных троллейбусов, гремящих трамваях, узких улицах, пешеходных переходах и дурацких светофорах.

4. Кто, как не обычный житель лучше всех знает, какой вид транспорта наилучший для города? Без вопросов — личный автомобиль. Просто так он за него кредит 5 лет выплачивал?

Аналогичные мысли можно прочитать, например, у московско-петербургского урбаноблогера Дмитрия Смирнова в записи «Земля плоская!»