Было «погружать», стало «идти»…

Am să te chem să mergem printre nori…
O-Zone

Я вроде бы за свою жизнь видел много разных семантических переходов в разных языках, но не до такой же степени, чтобы слово меняло своё значение с «погружать (в жидкость)» на «идти»! Причём этот семантический сдвиг даже Викисловарь не может объяснить.

merge
Исходный латинский глагол mergĕre «погружать (в жидкость)» можно найти, например, в английских глаголах emerge «возникать» (букв. «всплывать», e- = ex- «из-«) и immerse (от латинской формы причастия прошедшего времени mersum).

Реклама

Один ответ to “Было «погружать», стало «идти»…”


Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: