Английский как китайский

Нашёл на Лингвофоруме. Для французского всё нижеперечисленное тоже верно.

Современный английский слишком сильно похож по своей структуре на китайский. Почти все английские не новофранцузкие слова являются односложными — состоят из одного слога, некоторые еще из двух, но они редуцируются в произношении. Правда новофранцузких чуть ли не половина. Будем говорить только не о новофранцузких словах, и называть их английскими.

Основным смыслоразличительным элементом являются гласные, их так много, что это уже перебор для фонетической записи, и они очень сильно меняются по диалектам.

Английский был бы полностью однослоговым языком если б не было новофранцузских. Поэтому для английских слов запись длиннее чем звучание. В SMS стиле это устраняется, к тому же там снимается омонимия, что затрудняет восприятие без контекста.

Сейчас английский сильно эволюционирует, уже нормой стало проглатывать последний звук , так что образуются открытые слоги, как в китайском. Стабилизирует его только широкий пласт новофранцузских слов, что и не позволяют превратиться ему в а ля китайский.

Advertisements

Один ответ to “Английский как китайский”

  1. vladnick Says:

    В Неваде 208 произносят ‘тю о фа’.


Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: