Печоры vs. Печёры

Интересная вещь: одно и то же исконно русское слово, благополучно замещённое в русском языке церковнославянским , дало в разных частях страны топонимы с разной орфографией. В Псковской области это город Печоры со знаменитым Псково-Печорским монастырём, в Нижнем Новгороде — район Верхние Печёры.

pechory

(с) openstreetmap.org

verhnije-pechery
Может быть, пора уже привести к одному знаменателю написание о/ё после шипящих?.. Ещё пример: у Радищева в «Путешествии из Петербурга в Москву» фигурирует город Вышний Волочок, название которого теперь пишется как Вышний Волочёк (а фактически по известной причине на картах пишут «Вышний Волочек», что заставляет непосвящённых путаться с ударением и произношением этого названия).

Всё-таки жаль, что полвека назад не состоялась реформа русской орфографии, которая, среди всего прочего, предлагала писать после шипящих всегда только о (жолтый, чорный, Печоры, Волочок), что и делается в других славянских кириллописьменных языках (укр. жовтий, чорний, бел. жоўты, чорны). Ведь чем более однозначны правила, тем легче и правильно писать, и… правильно читать (ср. названия городов Приоз[е/ё]рск и Белоз[е/ё]рск, прочтение которых из-за необязательности написания буквы ё тоже совсем не однозначно).

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: