Название «Русь» у финнов, шведов и славян

Товарищ по лингвоманскому цеху Пётр Савельев, презентовавший на прошлогоднем Фестивале языков в Великом Новгороде финский и чешский языки, а ныне проживающий в Швеции в пригороде Стокгольма, опубликовал на своей странице вКонтакте интересный этимологический экскурс. Привожу его здесь с сокращениями.

А известно ли вам?

… что слово «ryssä» финны заимствовали у шведов (ryss), которые заимствовали его у русских (рус), которые заимствовали его у финнов (ruotš, ruotsi), которые заимствовали его у шведов (rōþs)?

Давно хотел выложить эту статью из «Nykysuomen etymologinen sanakirja» (этимологического словаря современного финского языка), но руки не доходили перевести на русский. Теперь выкладываю. Статья про финское название Швеции, Ruotsi.

Ruotsi.

У слова есть точные этимологические соответствия в западных близкородственных языках, например водское «Roottsi», эстонское «Rootsi», ливское «Rūoťš-mō» ”Швеция”. Напротив, в восточной группе языков аналоги слова «ruotsi» обозначают обычно Финляндию и финнов или лютеран, например карельское прилагательное «ruottšalaine» обычно обозначает финский или лютеранский, реже шведский, и людиковское карельское «ruotš» обозначает финна или лютеранского пастора. В вепсском языке слово появляется лишь в составе топонима «Roťśide koumad», ”Шведские могилы”.

Название, вероятно, произошло от древнешведского слова «* rōþs-», которое этимологически родственно с глаголом, обозначавшим ”грести”; в современном шведском это «ro» (англ. row). «Гребная земля» была когда-то на морском берегу Uppland и Östergötland, её же обязанность была в обеспечении флота гребцами. В язык прибалтийских финнов слово «ruotsi», вероятно, проникло во времена викингов, когда шведские варяги пересекли Финский залив на восток и основали колонии, в том числе на Новгородской земле. Карельское и людиковское слово, согласно семантическому анализу, заимствовано из финского. Последовательное применение названия «Ruotsi» по отношению к Шведскому королевству в литературном финском языке начинается со времени Агриколы (переводчика Библии на финский язык и основоположника современного финского языка, жившего в XVI веке)

Из языка прибалтийских финнов слово распространилось во многие прочие языки, и когда шведские варяги, основавшие восточные крепости, постепенно обрусели, слово «ruotsia» получило также значение ”русский”. Таковы прибалтийско-финские заимствования, например, в саамский «ruoš'ša», в коми «roťś» и удмуртский «ďźuťś». Из пермско-финских языков слово было заимствовано далее в обско-финноугорские и самоедские языки. Русское слово «ruś» и образованное из него «russkij» также изначально пошли от прибалтийских финнов. Из русского языка слово заимствовано в некоторые родственные финскому языки, например мордовское «ruz» и марийское «ruš», а также в языки алтайской группы, например татарское «урус» и калмыцкое (монгольское) «орос»; венгерское «orosz» заимствовано из турецкого языка (в современном турецком Rus). Из русского пошло также шведское «ryss», которое финны в свою очередь заимствовали из шведского в форме «ryssä»⁵. В литературном финском слово «ryssä» в первый раз употреблено для обозначения русских в поэме 1702 года, которую Андреас Ашелинус посвятил битве под Нарвой. Однако в отличие от шведского, где «ryss» — самое обычное и нейтральное слово для обозначения русского человека, в современном разговорном финском слово «ryssä» имеет исключительно отрицательные коннотации, как «москаль» в украинском.

Реклама

Один ответ to “Название «Русь» у финнов, шведов и славян”

  1. radugaslov Says:

    Версию эту нельзя назвать совсем уж новой, она периодически возникает в исторической литературе еще с приснопамятной «норманнской теории». Однако все же утверждение: «Русское слово «ruś» и образованное из него «russkij» также изначально пошли от прибалтийских финнов» — это уж очень сильное утверждение и, скорее всего, совершенно беспочвенное. Получается, что до знакомства с финнами русским и назвать-то себя было нечем. Вряд ли это так. У этнонимов «русь», «русы», «рось» древнейшая история и многочисленные смысловые параллели вовсе не финских, а как раз в индоевропейских языках.


Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s