О языковой толерантности

Белорусскоязычная статья, призывающая толерантнее относиться к изучающим язык, особенно если это язык недоминирующий.

Едва ли не каждый "новый белорусскоязычный" может вспомнить хотя бы пару историй, как его в золотые времена обращения в белорусскоязычность кто-нибудь стыдил за ошибки. После этого некоторые, как когда-то униженные в армии "духи", сами становятся языковыми "дедами" и начинают придираться к другим, младшим, "новобранцам", которым "очень нравится белорусский язык", однако они по своим собственным правилам спрягают "я гавóру"*, "зачыняюць вочы"* на ошибки и говорят: "Вельмі дзякуй"*. Но ведь, наверное, каждому ясно, что если не пытаться говорить — то само не заговорится. А позиция "я не говорю / пишу / сижу / хожу по-белорусски, чтобы трасянки не было" не выглядит созидательной.

Однако всё же больше всего раздражают нежные филологические уши не эти ученические "я гавору на абодзьвух мовах"*, а сознательные зрелые высказывания отважных реальных и виртуальных воинов, которые в первом комментарии к новости "Няшчасны выпадак: хлопчык застрэліўся з паляўнічага ружжа" пишут: "Па-беларуску слушна “стрэльба”, а з маскальскім ружьём – прэч з нашае роднае зямлі!" — воинов, в чьих руках словари начала XX века превращаются в костёр инквизиции для неверных современников.

И вот собираешься приобрести в какой-нибудь группе вКонтакте сувениры, но вместо ответа на вопрос: “Хачу купіць дванаццаць ручак, ці можна заказаць?” сначала поправят все "ошибки": “Вы мелі на ўвазе: “Жадаю набыць тузін асадак, ці магчыма замовіць?”

Вся статья: http://budzma.by/news/mowny-vyentylyatar-sterylnaya-byelarushchyna.html

* вместо нормативного «я гаварý» (я говорю), по аналогии с другими личными формами «гавóрыш», «гавóрыць»

* вместо более пуристичного «плюшчыць вочы» (закрывать глаза).

* вместо нормативного «дзякуй вялікі» (спасибо большое), возможно, по аналогии с украинским «дуже дякую».

* абодзьвух — смешение двух параллельных форм «абодвух» и «абодзвюх» (обоих).

Реклама

комментария 4 to “О языковой толерантности”

  1. Eugene Uvin Says:

    Не совсем понятно что за шутка про тузин асадак, можете пожалуйста расшифровать?

  2. servusDei Says:

    =* вместо более пуристичного «плюшчыць вочы» (закрывать глаза).=

    пуризм тут не причём, просто стилистически правильней вочы «плюшчыць», а не «зачыняць»

    =* абодзьвух — смешение двух параллельных форм «абодвух» и «абодзвюх» (обоих).=

    тут опечатка «абодзвюх» (обоих) -> абедзьвюх, а также ошибка в руском слове «обоих» -> обеих


Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: