Польские продукты

С тех пор, как я начал изучать польский, внезапно стал замечать в наших магазинах продукты с надписями на польском языке. А раньше их как будто и не было — или просто я не замечал?..

Кстати, хорошая возможность пассивно освежать в голове в том числе и польские названия продуктов, которыми нас целый месяц муштровала пани Клаудия :) Ну и вообще можно на какое-то время представить себя в польском магазине, никуда при этом не выезжая.

Zupa kalafiorowa

«Суп из цветной капусты с укропом». Kalafior «цветная капуста», видимо, одного корня с английским cauliflower с тем же значением.

Polskie smaki

«“Польские вкусы” — йогурт с лесными ягодами». «Ягоды» по-польски называются owoce leśne «лесные фрукты», а jagody значит «черника».

Jogurt-deser

«Йогурт натуральный густой», «Десерт кофейный», «Десерт шоколадный». В польский язык слово «десерт» было заимствовано из французского путём транскрипции, а не транслитерации — отсюда отсутствие конечной t, не произносящейся во французском первоисточнике dessert [desɛʀ].

Реклама

комментария 2 to “Польские продукты”

  1. Финский кофе | Заметки лингвомана Says:

    […] с надписями только на английском, финском и шведском. Снова можно почувствовать себя на минутку в иноязычной […]


Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: