Этимология слова kobieta

Пожалуй, самое необычное для инославянского уха польское слово из числа «основного словарного фонда» — слово kobieta «женщина». Во всех других славянских языках слово «женщина» тем или иным образом образовано от корня «жена», и только в польском это понятие в нейтральном стиле выражается ни на что не похожим и ни с чем не ассоциируемым словом. При этом «мужчина» в польском звучит вполне по-славянски — mężczyzna. Откуда же взялось такое странное слово для «женщины» в польском?

По наводке одного русскоговорящего поляка вКонтакте мне удалось найти польский текст об истории слово kobieta из популярно-этимологической серии «Było sobie słowo». Ниже привожу его сжатый русский пересказ.

Слово kobieta впервые встречается в польских текстах в XVI веке; до этого «женщина» чаще всего называлась по-польски żona niewiasta. Kobieta, скорее всего, происходит от корня kob- «хлев» и сочетания ieta, на которое заканчиваются многие распространённые польские имена (Elżbieta, Greta, Markieta). Таким образом, первоначально kobieta значило «хлевница», «женщина, кормящая свиней в хлеву» (указанное занятие было действительно характерно для крестьянских женщин), в речи господ — «служанка»; при этом оно носило откровенно оскорбительно-бранный характер. В приличном обществе оно было крайне нежелательно к употреблению, а женщину лучше было назвать нейтральным niewiasta (за общеславянским żona в то время, видимо, уже закрепилось только значение «жена», «супруга»).

Первый шаг к стилистической «реабилитации» слова kobieta был сделан только два столетия спустя, во второй половине XVIII века, когда Игнатий Красицкий в 1775 году написал в своей поэме следующие строчки:

Seksmisja

«Женщина меня бьёт!» Кадр из польского фильма «Секс-миссия, или Новые амазонки» (Seksmisja, 1984 г.)

Czegoż płeć piękna kiedy nie dokaże?
Mimo tak wielkiej płci naszej zalety,
My rządzim światem, a nami kobiety.

[Чего и когда прекрасный пол не добивался?
Несмотря на все достоинства нашего пола,
Мы правим миром, а нами — женщины].

В этом тексте впервые kobieta отождествляется не со «служанкой-подёнщицей», а с «прекрасным полом», властвующим над сердцами мужчин — то есть получает положительную окраску вместо прежней отрицательной. Далее со временем слово kobieta окончательно освобождается от негативных коннотаций и к середине XIX века становится стилистически нейтральным, а затем и «дефолтным» названием для женщины; прежнее же слово niewiasta становится книжным.

Реклама

комментария 3 to “Этимология слова kobieta”

  1. servusDei Says:

    =Пожалуй, самое необычное для инославянского уха польское слово из числа «основного словарного фонда» — слово kobieta «женщина». Во всех других славянских языках слово «женщина» тем или иным образом образовано от корня «жена», и только в польском это понятие в нейтральном стиле выражается ни на что не похожим и ни с чем не ассоциируемым словом=

    по-белорусски «кабета» — замужняя женщина

    • admin Says:

      В белорусском «кабета» — явный полонизм (слишком уж необычное у этого слова происхождение, чтобы оно появилось независимо друг от друга сразу в двух языках), в нейтральное «женщина» будет всё же «жанчына» :)

  2. Vlad Lyachovets Says:

    Мне кажется это не полонизм, — берём глубже : Египет, др. семитский … Ка — душа (егип.) + бет — человек. т.е душа человека, что достаточно точно соответствует социальной значимости матери, жены, …


Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: