Об оппозиции как позе

В продолжение подборки интересных цитат из художественных и научно-популярных книг публикуем общественно-политическую сатиру из произведения аж позапрошлого века. А именно из «Посмертных записок Пиквикского клуба» (The Posthumous Papers of the Pickwick Club) Чарльза Диккенса.

saif-and-kareenas-wedding

Фото с santabanta.com

It appears, then, that the Eatanswill people, like the people of many other small towns, considered themselves of the utmost and most mighty importance, and that every man in Eatanswill, Conscious of the weight that attached to his example, felt himself bound to unite, heart and soul, with one of the two great parties that divided the town – the Blues and the Buffs. Now the Blues lost no opportunity of opposing the Buffs, and the Buffs lost no opportunity of opposing the Blues; and the consequence was, that whenever the Buffs and Blues met together at public meeting, town-hall, fair, or market, disputes and high words arose between them. With these dissensions it is almost superfluous to say that everything in Eatanswill was made a party question. If the Buffs proposed to new skylight the market-place, the Blues got up public meetings, and denounced the proceeding; if the Blues proposed the erection of an additional pump in the High Street, the Buffs rose as one man and stood aghast at the enormity. There were Blue shops and Buff shops, Blue inns and Buff inns – there was a Blue aisle and a Buff aisle in the very church itself.

Of course it was essentially and indispensably necessary that each of these powerful parties should have its chosen organ and representative: and, accordingly, thee were two newspapers in the town – the Eatanswill GAZETTE and the Eatanswill INDEPENDENT; the former advocating Blue principles, and the latter conducted on grounds decidedly Buff. Fine newspapers they wee. Such leading articles, and such spirited attacks! — “Our worthless contemporary, the GAZETTE” – “That disgraceful and dastardly journal, the INDEPENDENT” – “That false and scurrilous print, the INDEPENDENT” – “That vile and slanderous calumniator, the GAZETTE”; these, and other spirit-stirring denunciations, were strewn plentifully over the columns of each, in every number, and excited feelings of the most intense delight and indignation in the bosoms of the townspeople.


[Можно подумать, что население Итенсуилла, как и многих других городов, приписывало себе исключительное и особое значение и что каждый житель Итенсуилла, сознавая, сколь важен его личный пример, долгом своим почитал примкнуть душою и сердцем к одной из двух великих партий, на которые делилось население — к партии Синих или к партии Жёлтых. Синие не упускали случая стать в оппозицию Жёлтым, а Жёлтые не упускали случая стать в оппозицию Синим, вследствие чего, где бы ни встречались Жёлтые и Синие — на публичном собрании, в зале городского совета, на рынке или на ярмарке, — споры и крепкие словечки оглашали воздух. Излишне добавлять, что благодаря этим раздорам каждый вопрос в Итенсуилле становился вопросом партийным. Если Жёлтые предлагали сделать новую стеклянную крышу над рынком, Синие собирали митинги и проваливали это предложение; если Синие предлагали установить новый водопроводный насос на главной улице города, Жёлтые восставали все как один, поражённые такой чудовищной затеей. В городе были Синие лавки и Жёлтые лавки, Синие гостиницы и Жёлтые гостиницы, и даже в церкви были боковые нефы — Синий и Жёлтый.


Разумеется, было важно и настоятельно необходимо, чтобы у каждой из этих мощных партий был свой излюбленный печатный орган, выражавший её мнения; соответственно в городе издавались две газеты: «Итенсуиллская газета» и «Итенсуиллский независимый»; первая защищала принципы Синих, вторая решительно отстаивала взгляды Жёлтых. Прекрасные это были газеты! Что за передовые статьи и какая пламенная полемика! «Наш недостойный собрат Газета», «Этот лживый и непристойный Независимый», «Этот злостный клеветнический листок Газета» и подобные разжигающие оскорбления были в изобилии рассеяны на столбцах каждой из них, в каждом номере, пробуждая чувства пламенного восхищения и негодования в сердцах горожан. (Перевод: Е.Ланна, А.Кривцова)]

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: