Майкл Эрард об индийском многоязычии

Есть страны, где многоязычие является естественным явлением и где люди специально не учат языки — и тем не менее могут в разных бытовых ситуациях объясняться на четырёх-пяти. Одним из наиболее показательных таких регионов является Индия — страна, к которой я имею опосредованный интерес через знакомство с бывавшими там людьми. Вот что пишет о языковой ситуации в этой стране американец Майкл Эрард в своей увлекательной научно-популярной книге «Феномен полиглотов» (aka «Babel No More»):

В следующие дни мы встречались со многими членами этой индийской семьи, каждый из которых говорит на нескольких языках, даже четырёхлетняя внучатая племянница Шри и Калы могла говорить на хинди, английском и телугу. Некоторые языки, казалось, предназначены для конкретных целей и людей. Мать четырёхлетней племянницы, женщина в возрасте тридцати с небольшим лет, сказала нам, что говорит на телугу, хинди, маратхи, санскрите, тамильском, пенджаби, бенгали и английском языках.

indian-languages

Языки Индии

Насколько хорошо? Она считает, что знает языки на том уровне, который необходим ей. Стоит отметить, что здесь знание большого количества языков не влияет напрямую на повышение вашего статуса, как это может быть на Западе. Тем не менее перечисление известных вам языков всё же имеет определённое значение. В частности, упоминание санскрита как языка, на котором вы говорите, имеет особый смысл, поскольку санскрит больше не является разговорным языком. Поэтому даже простое перечисление известных человеку языков служит указанием на принадлежность говорящего к определённому классу и касте. Раму, дядя всё той же четырёхлетней девочки, работает продавцом в компании, выпускающей ткацкие станки. Он вырос в тамильской семье, затем жил в Бомбее, где изучил язык маратхи. Кроме того, он знает хинди, английский и санскрит. <…> Затем Раму вспомнил, что он может понимать и телугу. «Так много языков, — сказал он с улыбкой, — что немудрено какой-нибудь да забыть». Он сказал, что на этом языке говорят некоторые из его руководителей. «На самом деле это не создаёт никаких проблем, — сказал Раму. — Даже если вы плохо говорите на их языке, они рады тому, что вы делаете попытки». Большинство сотрудников его компании общаются на хинди, хотя официальная переписка всегда ведётся на английском. И тем не менее иногда во время проведения деловых встреч, когда все участники знают телугу, они переключаются на этот язык.

Автор сравнивает многоязыковую ситуацию в Индии с ситуацией на своём родном западе США, где традиционное англо-испанское двуязычие почему-то является «односторонним»:

На Юго-Западе США, где я вырос, выбор между английским и испанским частенько превращался в рискованное мероприятие и зависел от того, насколько опасно выглядел ваш потенциальный собеседник. Ладно, если вы обращаетесь к человеку по-английски и, поняв, что он не знает этого языка, переключаетесь на испанский (если, конечно, его знаете). Но если вы заговариваете с незнакомцем по-испански, то рискуете его обидеть: «Что?! Ты думаешь, я не способен говорить по-английски?» Причём вы рискуете даже в том случае, если хорошо знаете испанский и своими ушами слышали, как этот человек только что говорил с кем-то по-испански. Когда я описал подобный сценарий своим индийским друзьям, они не увидели никакой связи с их собственным случаем — для них неправильный выбор языка не имел этических или политических последствий. По крайней мере, они так сказали.
— Неужели никто не обижается из-за таких ошибок? — спросил я женщину-врача, с которой меня любезно познакомил Шри.
— Нет. А почему мы должны обижаться? — казалось, она была озадачена этим вопросом.
Шри, который уже несколько раз слышал, как я задаю этот вопрос разным людям, несколько раздражённо отрезал:
— Нет, вы просто говорите: мне очень жаль, но я не могу говорить на вашем языке. Говорите, пожалуйста, по-английски.

Затем, впрочем, автор развеивает миф об утопичности языковой ситуации в Индии и пишет много чего ещё интересного уже на другие темы, связанные с истинной и ложной полиглоссией в отдельно взятых людях по всему миру — которым, собственно, и посвящена книга.

Подробный отзыв о книге можно найти в лингвоблоге Amikeco.ru — откуда я, собственно, и узнал о книге. Книга новая, изданная в России только в этом году, и потому её электронной версии в Сети пока нигде нет, нужно идти в книжный магазин и покупать книгу за несколько сот рублей. С другой стороны, это даёт ни с чем не сравнимую возможность поподчёркивать карандашом и позакладывать закладками интересные места, коих в книге для интересующихся языками и особенно для тех, кто изучает или пытается изучать более чем один-два языка, более чем достаточно.

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

А я, прочитав эту книгу, перехожу к чтению в оригинале нашумевших «Записок українського самашедшого» Лины Костенко…

Реклама

комментария 2 to “Майкл Эрард об индийском многоязычии”

  1. piracetam Says:

    и урду и хинди — в Индии. В 1920-е годы в Средней Азии при поддержке советской власти на основе местных персо-таджикских говоров началось формирование новой региональной литературно-письменной традиции, ориентированной на демократизацию языка и приближению его к народной речи и названной таджикским языком . Данный процесс сопровождался переходом на латинскую , а затем и кириллическую письменность. С 1964 г. официально отмежевался и литературный персидский язык Афганистана , названный языком дари в память традиций классического фарси-дари.

  2. Icamys Says:

    Пунктуация… Где пунктуация? Русский язык. Сначала выучите русский.


Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: