Где проверять ударения в украинских словоформах

Известно, что ударения в славянских языках со свободным и даже фиксированным ударением — вещь коварнейшая. Даже в близкородственных языках, таких как русский и украинский, во многих одинаковых словах и ещё большем количестве их форм ударение существенно различается. Например, украинское пісня, как и русское песня, имеет ударение на первом слоге, а вот множественное число пісні (и прочие его формы — пісень, пісням, піснями, піснях) — на втором, что для русскоязычного, не проживающего или не выросшего на Украине, уже трудновообразимо.

Lingvo даёт ударения для украинских слов, но… только в их начальной (словарной) форме. А где проверять ударения в формах слов? Для этого в Сети существует прекрасный ресурс «Словники України on-line».

Заходим на него, вводим в поле поиска слово в начальной форме, нажимаем «Пошук» («Поиск») и наслаждаемся полной парадигмой слова со всеми ударениями. Только обращаем внимание на ввод дополнительных символов: ввод латинской i (код 0069) вместо украинской кириллической i (код 0456) не прокатывает. Поэтому, если у вас нет украинской раскладки, тщательно копипастите і и все прочие дополнительные символы из Lingvo, украинской Википедии или ещё откуда-то. А ещё лучше — установите себе вместо русской раскладки универсальную кириллическую (например, отсюда); тогда вы сможете вводить і = правый Alt + ы, ї = правый Alt + и, є = правый Alt + е, ґ = правый Alt + ш.


Полезно также завести себе маленький блокнотик и выписывать туда слова с ударениями, которые вас удивили. Мне на первом курсе университета такой способ очень помог разобраться с ударениями в английских словах (и в некоторых русских тоже, да).

Очень рекомендую также слушать украиноязычное радио (благо его можно поймать и в России), смотреть на YouTube и на других ресурсах Сети украиноязычные новостные сюжеты и телепередачи и т.п. Ибо устный язык можно усвоить как активно, так и пассивно только с практикой.

Реклама

комментария 2 to “Где проверять ударения в украинских словоформах”

  1. Ольга Says:

    Я бы посоветовала пересмотреть мультфильм «Вольт» с украинской озвучкой. Очень живой, яркий украинский язык, щедро украшеный всевозможными фразеологическими оборотами, плюс к этому разные герои говорят в мультике, как представители разных регионов Украины. Тут можно узнать и говор жителей Восточной Украины, и Западной, и даже одесский украинский, все это добавляет прелести, юмора и игры смыслов.

  2. Yevgeniy Yeliseyev Says:

    Огромное спасибо за статью и за ссылку на супер-полезный ресурс! Всего самого доброго автору! :)


Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: