В кино и в Люблине, в метро и в свитере…

«В кино и в Люблине люби меня, в метро и в свитере люби меня!» — призывает героиня песни популярнейшей польской фольк-группы «Brathanki». В песне упоминается множество названий самых разных польских городов, городков и посёлков. Не исключено, что основой для песни послужило популярное лирическое стихотворение поэта Константы Галчинского, переработанное в лёгкий шуточный жанр.

Из языковых и околоязыковых моментов в песне хотелось бы обратить внимание на следующее.

  • В польском языке сохранилось различие понятий «дядя по отцовской линии» (stryj, stryjek) и «дядя по материнской линии (wuj). Такое различие в старину присутствовало и в русском языке (стрый и уй соответственно), но в современном литературном языке утратилось.
  • Львов, входивший до Второй мировой войны в состав Польши, многие поляки до сих пор считают «своим» городом. У польской группы «Elektryczne Gitary» есть даже отдельная песня «O Lwowie». У кого-то из поляков предсказуемо остались там родственники, отсюда и «дядя из Львова».
  • Заимствованные слова на в польском языке, в отличие от русского, склоняются так же, как и исконные существительные среднего рода на : kino «кино», metro «метро» — w kinie «*в кинé», w metrze «*в метрé». Зато латинские существительные на um у них внезапно среднего рода и так же внезапно не склоняются в единственном числе, ага: centrum stare «*старое центр» — w centrum starym «*в старом центр».
  • Слово plaża «пляж» в польском (как и в других западнославянских) женского рода, поэтому «на песке пляжа» будет na piasku plaży.
  • Last but not least, в поэтическом польском языке окончания форм глагола «быть» и прошедшего (фактически перфектного) времени глаголов могут внезапно отделяться и  приклеиваться сзади практически к любому слову в предложении: bom tego jest warta = bo tego jestem warta «потому что я этого (есмь) достойна».Ещё примеры из других польских стихов и песен: alem go zjadła = ale go zjadłam«но я его съела (есмь)», tyś szczęście moje = ty jesteś szczęście moje «ты (еси)  счастье моё», ugośmyna ten dzień czekali = ugo na ten dzień czekaliśmy«мы долго того дня ждали (есмы)».

W kinie, w Lublinie — kochaj mnie 

O świcie i o zmroku
O świcie i o zmroku
W południe, w nocy o świcie
W Skarżysku i w Sanoku
W Skarżysku i w Sanoku
Ty mnie pokochaj nad życieW berecie, w czapce, chustce
W berecie, w czapce, chustce
W czapce od stryjka ze Lwowa
Na falochronie w Ustce
Na falochronie w Ustce
Zakochaj we mnie się znowu

Refren:
W kinie, w Lublinie – kochaj mnie
W Kłaju, w tramwaju – kochaj mnie
Nie marudź, nie szlochaj
ale z calej siły kochaj
W gminie, w Kętrzynie – kochaj mnie
W metrze i w swetrze – kochaj mnie
Czy miasto czy wiocha ty mnie z całej siły kochaj

W radości no i w smutku
W radości no i w smutku
W radości z ciepłego lata.
Na piasku plaży, w Gródku
Na piasku plaży, w Gródku
Kochaj mnie do końca świata

W spokoju oraz w gniewie
W spokoju oraz w gniewie
W spokoju palmowych niedziel
W Marwałdzie i w Gętlewie
W Marwałdzie i w Gętlewie
Kochaj w bogactwie i w biedzie

Refren…

Jak młody ułan dzielnie
Jak młody ułan dzielnie
Jak wartki na wiosnę strumień
Na nartach wodnych w Mielnie
Na nartach wodnych w Mielnie
Kochaj najmocniej jak umiesz

Latem w przydrożnym rowie
Latem w przydrożnym rowie
Zimą na sankach i nartach
Najmocniej zaś w Krakowie
Najmocniej zaś w Krakowie
Kochaj bom tego jest warta

Refren.

В кино, в Люблине — люби меня 

На рассвете и в сумерках
На рассвете и в сумерках
В полдень, ночью и на рассвете
В Скаржиско и в Саноке,
В Скаржиско и в Саноке
Ты меня полюби больше жизни.В берете, в шапке, в платке,
В берете, в шапке, в платке,
В шапке от дяди из Львова,.
На волнорезе в Устке,
На волнорезе в Устке,
Влюбись в меня снова.

Припев:
В кино, в Люблине — люби меня,
В Клае, в трамвае — люби меня.
Не медли, не рыдай,
А изо всех сил люби.
В гмине, в Кентшине — люби меня,
В метро и в свитере — люби меня,
Будь то город или деревня — ты меня изо всех сил люби.

В радости и в печали,
В радости и в печали,
В радости от тёплого лета,,
На песке пляжа, в Грудке,
На песке пляжа, в Грудке,
Люби меня до скончания дней.В спокойствии и в гневе,,
В спокойствии и в гневе,
В спокойствии Вербных воскресений,,
В Марвалде и в Гентлеве,
В Марвалде и в Гентлеве,
Люби в богатстве и бедности.

Припев.

Как молодой улан, храбро
Как молодой улан, храбро,
Как быстрый по весне ручей,
На водных лыжах в Мельно,
На водных лыжах в Мельно,
Люби так сильно, как можешь.

Летом в придорожной канаве,
Летом в придорожной канаве,
Зимой на санках и лыжах,
Сильнее всего же в Кракове,
Сильнее всего же в Кракове
Люби, ведь я этого достойна.

Припев.

Реклама

комментария 3 to “В кино и в Люблине, в метро и в свитере…”

  1. Вячеслав Says:

    „Gródek“ что „градец“, видимо… :))

    • Massimo Says:

      Вячеслав, ну «городок» по-нашему. Одна из моих одногруппниц была из пригорода Луги с таким названием :)

  2. Чудово, Колмово, Купчино: так склонять или не склонять? | Заметки увлечённого лингвиста Says:

    […] В польском же победила противоположная тенденция: поляки склоняют не только все свои исконные топонимы, но и заимствования на -о типа kino → w kinie, metro → w metrze, auto → w aucie и т.п. Впрочем, об этом мы уже публиковали весёлую польскую песенку «W kinie, w Lublinie». […]


Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: