Белорусский интерфейс вКонтакте: да, он сейчас тут!

У перевода интерфейса вКонтакте на (классический) белорусский язык есть интересная особенность — вместо привычного англицизма «Online» под именем пользователя, находящегося сейчас в Сети, написано, что этот пользователь «тут»:

Изображение

Соответственно, и раздел «Друзья онлайн» называется несколько по-другому:

Изображение
 
И это не единственные случаи попыток избавиться от заимствований, в том числе и современных. Так, раздел «Мои фотографии» называется «Мае фатаздымкі» (т.е. «Мои фотоснимки»), а «Мои группы» — «Мае суполкі» (т.е. «Мои сообщества»). Интересно, что в классическом белорусском и фотоаппарат может называться здымач «снимальщик», а мобильник — далькажчык («дальнеговорильник»). Последнее может быть калькой или аналогией немецкого Fernsprecher «телефон», от fern-sprechen «далеко говорить», «говорить на расстоянии».

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: