Лингвисты — гуманитарии или математики?

Способности к языкам традиционно приписываются гуманитариям, а языкознание считается гуманитарной наукой. «Иностранный язык — это предмет зубрилок», — гласит известная преподавательская поговорка. Однако на своём примере я убедился, что это не совсем так.

Когда-то школьное компьютерное тестирование выявило у меня распределение способностей к гуманитарным и точным наукам как примерно 60 на 40. В школе я учился в классе физико-математического профиля и делал некоторые успехи в математике и информатике (хотя языки, конечно, любил уже тогда). В старших классах, когда у меня появился первый компьютер, я увлекался программированием на языке Visual Basic и даже создавал какие-то простенькие программы. Затем, когда я выбрал для себя языковое высшее образование, я неоднократно жалел, что программистская жилка у меня так и не нашла дальнейшего развития.

Однако не так давно я понял, что рано жалел о том, что математическая часть моего мышления зашла в тупик. Как-то мой товарищ сказал, что «хорошие лингвисты получаются из тех, кто имеет математические способности». Наличие у меня знакомых, отлично разбирающихся и во многих языках и лингвистике, и в программировании, подтверждали эти слова. И тогда я задумался: а как, собственно, я изучаю языки?

Систематически я учил фактически только английский, немецкий и в какой-то степени испанский — те языки, которые я изучал в школе и университете. Их я изучал традиционным дедуктивным методом «от общего к частному»: сначала выучить набор правил грамматики (желательно весь и желательно в строго определённом порядке), потом их применять на практике в предложениях и текстах.

В дальнейшем, однако, интерес к языкам у меня стал возникать из интересов к текстам на каком-то языке и к тому, как эти тексты переводятся на русский. Так, интерес к итальянскому языку у меня начался с интереса к текстам итальянских песен, а интерес к эсперанто и осетинскому — с записей владеющих этими языками людей в их блогах и на их страницах вКонтакте. Сравнивая тексты с переводами, я делал выводы по принципу «слово в таком-то контексте должно означать такую-то грамматическую форму; если оно в данном предложении имеет такое-то окончание, значит, и другие слова данного типа в этом языке имеют для данной формы такое же окончание». То есть усвоение грамматики языка шло не от правил к текстам, а от текстов к правилам; иначе говоря — индуктивным методом «от частного к общему», анализируя язык. Такой же метод индукции используется в математике для доказательств тождественности числовых выражений. Индуктивный метод использовал и Шерлок Холмс, хоть и почему-то называл его «дедуктивным».

Ещё одним доказательством «математичности» такого метода изучения языков является наличие такого вида научных развлечений, как «лингвистические задачи». В таких задачах на основании данных в условии слов или фраз какого-либо незнакомого языка требуется составить самому заданное слово или фразу . Вот простейший пример лингвистической задачи:

Латинское слово
facere «делать» в испанском языке перешло в hacer, слово mulier «женщина» превратилось в mujer, а слово clarus «ясный» — в claro. Как по-испански будет «сын», если по-латыни это слово было filius?

На основании данных задачи легко заметить латино-испанские переходы f → h, li → j, —us → —o. Значит, латинское filius «сын» в испанском стало словом hijo, которое и является решением задачи. Такой сравнительно-аналитический метод реально помогает устанавливать значения незнакомых слов в языках, «родственники» которых уже известны (для знающих латынь — в романских языках, для русскоязычных — в славянских), что значительно облегчает изучение языков.

Итак, правило «иностранный язык — это язык зубрилок» остаётся актуальным лишь для людей с ярко выраженным репродуктивным мышлением (основанном на воспроизведении заученного как правило или как данность), а к людям с мышлением аналитическим гораздо более применим девиз сайта Fluent-English.Ru: «Иностранный язык нужно не учить. Иностранный язык нужно узнавать».

Реклама

комментариев 9 to “Лингвисты — гуманитарии или математики?”

  1. Alexandra Says:

    Тоже «мотало» в школе из физ-мата (8-9 кл) в филологический (10-11 кл.), а потом, на уроках риторики в школе, выбрав для анализа ораторской речи лекции физика Ричарда Фейнмана, я вынесла во вступление к своему рассказу самой мной сочиненную цитату: «Лингвист — это физик языка, математик предложения и химик слова.» — имея в виду, что мы рассматриваем природу языка, логику построения предложений и состав слов. Кстати, с точки зрения образности языка очень интересно:
    http://all-fizika.com/article/index.php?id_article=35

  2. quietwalker Says:

    Вот я не способна к математике, а язык воспринимаю образно. Не знаю, но мне кажется, любой язык — это образ мира, картина восприятия жизни тем или иным народом, но в основе этого образа мира, наверно, лежит какая-то структура, закономерность, докопаться до которой могут математики? я ж вижу более поверхностно или легкомысленно)

    • Massimo Says:

      Зухра, Вы, видимо, чистый гуманитарий, потому вам близки литература, в литературе — поэзия, в поэзии — образность. У меня же ко всем гуманитарным наукам, кроме лингвистики, интерес есть, но поверхностный, с точки зрения общего развития и общего культурного фона. Я люблю читать хорошую художественную литературу, когда-то интересовался историей. имею поверхностное представление философии… но и только. А вот уже копать глубже в том же литературоведении, как меня заставляют сейчас, мне уже очень трудно. И воспринимать всю образную (а не сюжетную или эксплицитно-лирическую) поэзию мне очень трудно. Здесь, видимо, сказывается моя «недогуманитарность» и по-математически прямолинейное мышление, работающее в основном в форме цепочек причинно-следственных связей.

  3. andreaslaguta Says:

    Интересно, а при изучении финского у вас тоже индуктивный метод работает?

    • Massimo Says:

      Ещё как работает. Если бы мне пришлось тупо заучивать, а не «логизировать» все финские типы чередований основ (особенно у существительных), у меня бы голова пошла кругом.

  4. Николай Says:

    По-моему, прежде всего лингвист — это аналитик и логик. Чтобы понять общие закономерности языков ему нужно разложить все до самых мелких составляющих, а потом сделать точные выводы.

    Конечно и математика здесь не лишняя. Лингвист всегда больше, чем просто переводчик или преподаватель. Он, можно сказать, конструктор языка :)

  5. Корней Чуковский о преподавании литературы « Заметки увлечённого лингвиста Says:

    […] уже писал в своём блоге о методе изучения языков «от частного к общему», противоположный принятому ныне методу «от общего к […]

  6. Филолог vs. лингвист | Заметки лингвомана Says:

    […] потому, что филологи — это чистые гуманитарии, а с лингвистами всё далеко не так просто). Однако всё же лучше проиллюстрирую разницу между […]

  7. О блоге | Блог о языках и городах Says:

    […] склонения финских существительных, часть 2 ● Лингвисты — гуманитарии или математики? ● Метод «утрамбовки» языков  ● Не отпугни от […]


Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: