Финско-славянские сходства

Изучая грамматику финского языка, нельзя не заметить в ней многочисленных сходств со славянской грамматикой. В общем-то, это не так удивительно, ибо прибалто-финские народы всегда контактировали со славянами и много чего набрались от них в языковом плане, но всё же такие вещи обычно задерживают взгляд носителя русского языка.

Вот некоторые из таких сходств:

1. Числительные требуют от себя существительное не в именительном падеже множественного числа, как во всех уважающих себя западноевропейских языках, а в партитиве (частичном падеже) единственного числа. В русском языке функцию партитива выполняет родительный падеж (во фразах вроде налить воды, отведать обеда), поэтому аналогия получается практически полной: talo «дом» — kaksi taloa «два дома» — viisi taloa «пять домов».

2. В конструкции «у меня есть» существительное идёт в именительном падеже, в конструкции «у меня нет» — в партитиве: Minulla on kissa, mutta minulla ei ole koiraa «У меня есть кошка, но у меня нет собаки».

3. Финский перфект больше похож на славянский (всегда с глаголом «быть»), чем на западноевропейский (обычно с глаголом «иметь» и лишь в отдельных случаях с глаголом «быть»): Olen lukenut kirjaa. = Я прочитал (в некоторых других славянских языках — «я есмь прочитал») книгу.

4. Даже личные местоимения 1-го и 2-го лица немного напоминают славянские: minä «я» (ср. меня), me «мы», te «вы» (ср. ты). Но это скорее не результат заимствования, а доказательство отдалённых родственных связей между индоевропейскими и финно-угорскими языками.

Такие общие черты, безусловно, облегчают изучение языка со столь  непривычной грамматикой и делают его более интересным.

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

Если финский язык актуален не для всех, то тест на знание основ безопасности вКонтакте будет очень полезно пройти большинству активных пользователей Сети из России и не только.

Advertisements

комментариев 7 to “Финско-славянские сходства”

  1. Анастасия Says:

    Когда я прочитала, что в русском языке тоже есть партитив, я стала лучше разбираться с финским. А в одном учебнике написали, что множественное число генитива соответствует русскому ВСЕ — Olen lukenut kirjat — я прочитал (все / все упомянутые ранее) книги. Пока не понимаю особой разницы между on…nut и прошедшей формой на -i. Но on…nut вроде используется чаще, значит лучше использовать ее.

    • Massimo Says:

      Анастасия, я сам пока не понимаю разницы между двумя финскими прошедшими временами (luin — on lukenut). Возможно, разница между ними такая же, как в немецком и романских языках: значат они примерно одно и то же, но перфект (on…nut) более разговорный.

  2. Анастасия Says:

    В учебнике говорится, что прошедшее время на -i указывает на что-то что было в прошлом однажды, например «родился». Но в некоторых примерах не все так однозначно.

  3. servusDei Says:

    второй пункт не имеет никакого отношения к финно-славянским сходствам, это сходство русского с финским. Только по-русски говорят «у меня есть», по-белорусски, украински и т.д. говорят «я маю» (я имею)

  4. heierlaedt Says:

    Minä и sinä, ещё финский с тюркскими роднит.


Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: