Как запоминать склонения финских существительных

После недавней поездки в Хельсинки я активно заинтересовался финским языком. Агглютинативный строй этого языка сам по себе делает грамматику этого языка достаточно простой и логичной. В отличие от многих индоевропейских языков (в том числе славянских), сохранивших значительное разнообразие в склонениях и спряжениях, финский язык имеет единообразные окончания для каждого падежа, которые почти механически приклеиваются к основе. Но вот это самое «почти» и составляет едва ли не единственную, но очень большую трудность финского языка.

Если в турецком языке окончания действительно приклеиваются один за другим к основе, как в детском конструкторе (ev-ler-de «в домах», буквально «дом-они-в»), то в финском при неизменности окончаний при склонении и спряжении очень часто начинают происходить изменения в основе слова. И вот эти-то изменениям в языке страны Суоми отличаются большим разнообразием, в результате чего существительные и в меньшей степени глаголы распадаются на множество типов склонения и спряжения. Особенно сложно дело обстоит с существительными, где типов особенно много и изменения в основах бывают иногда самыми непредсказуемыми. Но всё же здесь опять приходит на помощь агглютинативный строй, который предполагает строгое подчинение языка ограниченному количеству внутренних закономерностей. Достаточно их уловить — и типы склонений существительных у вас в кармане, чего не скажешь о русском или латыни, например.

Ниже приведу советы по запоминанию отдельных типов склонений существительных, к которым я пришёл сам.  Читать далее…

Улицы — пешеходам!

Во время недавней поездки в Стокгольм обратил внимание на то, что в историческом центре города есть сеть старинных узких мощёных улочек, сделанных абсолютно пешеходными и закрытыми для автомобильного движения. Причём не одна и не две улицы, а именно сеть из нескольких пересекающих друг друга улиц. В результате центр города полон прогуливающихся местных и туристов, которым здесь не надо жаться по обочинам с краю улицы. Вот как, например, выглядит улица Västerlånggatan:


Я не был в Дании, но педестрианизация опешехоживание перевод центральных улиц города в разряд пешеходных активно осуществляется и там на протяжении последних сорока лет. «Раньше на этой улице было сорок счастливых автомобилистов, сейчас здесь же находится тысяча счастливых пешеходов», — говорит сотрудник датской градостроительной компании Gehl Architects Кристиан Вилладсен в своей видеолекции о благоустройстве городов с северным климатом на примере Копенгагена (всю лекцию с русскими субтитрами можно посмотреть здесь).

Недавно в газете «Новгород» появилась подробная статья о перспективах решения проблем автомобильных парковок, в которой упоминалось уже когда-то выдвигавшееся предложение сделать центр Великого Новгорода (Софийскую-Сенную-Людогощую-Чудинцеву?) пешеходным по образцу западных исторических городов. Сейчас в городе роль прогулочной пешеходной аллеи выполняет дорожка, идущая сквозь Кремль, и её продолжение на пешеходном мосту и Ярославовом дворище. Возможно, действительно есть смысл сделать пешеходными хотя бы Софийскую площадь и непосредственно прилегающие к ней улицы (Людогощую и Чудинцеву до Предтеченской, весь Газон, Мерецкова-Волосову до Сенной площади), на которых всё равно каждый праздник перекрывают автомобильное движение. Правда, для этого пришлось бы в качестве компенсации расширить узкие Предтеченскую и Стратилатовскую, через которые пошло бы всё движение мимо исторического центра города. Схема для иногородних:

Городу также не помешали бы велосипедные дорожки — хотя бы на центральных улицах и желательно чуть пошире тех чисто символических дорожек, что сделали в прошлом году на Санкт-Петербургской. Также очень полезны были бы обсуждаемые сейчас просторные перехватывающие стоянки на подъезде к центру, где приезжие туристы могли бы оставлять свои автомобили и не загружать центральных дорог и не искать свободных парковочных мест в центре города, где их традиционно мало. Да и ходить пешком полезно для здоровья.

Интервью блогу Lingvaroom

Недавно у меня взяла интервью автор интереснейшего языкового блога Lingvaroom Юлия. Это было моё второе онлайн-интервью об  итальянском языке (первое полгода назад взяла у меня Анастасия из блога Lang2Lang). В этот раз я снова рассказал о своём опыте изучения итальянского языка, а также ответил на вопросы об испанском и немецком, об изучении языков вообще и о профессии переводчика. Интервью лежит здесь.

До этого Юлия брала интервью у автора блога об испанском режиссёре Педро Альмодоваре (в котором, однако, были затронуты вопросы не столько о кино, сколько об изучении испанского языка), а также сама давала интервью другим языковым блогам на русском и английском.