Как называются годы в разных языках

Известно, что в английском языке годы называются не одним четырёхзначным числом, как у нас, а по две цифры. Например, 1945 год у них будет nineteen forty-five «девятнадцать сорок пять». В немецком языке то же самое, но там годы воспринимаются «по сотням»; тот же 1945 год у них будет neunzehnhundertfünfundvierzig (да-да, всё в одно слово!) «девятнадцать сотен сорок пять». 

В испанском и в эсперанто годы называют так же, как у нас — «по тысячам». Всё тот же год Великой Победы по-испански будет mil novecientos cuarenta y cinco, а на эсперанто — mil naŭcent kvardek kvin, то есть именно «тысяча девятьсот сорок пять».

Интересно, а как читаются годы в других языках?

Кстати, возвращаясь к теме английского, интересно отметить, что в 2000-е годы англоговорящие отошли от собственного правила и говорили исключительно two thousand one, two thousand two  и так далее вплоть до two thousand nine. Но вот за 2009-м годом пришёл 2010-й — и стал twenty-ten. Текущий год, стало быть, называется по-английски twenty-eleven — англоговорящие вновь стали называть годы по две цифры.

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

Для тех, кто, помимо дат, интересуется ещё и этимологиями, может быть интересна запись коллеги-лингвоблогера Вероники о происхождении названия Испании.

Реклама

комментариев 15 to “Как называются годы в разных языках”

  1. quietwalker Says:

    Ике мең ун беренсе йыл — 2011- на башкирском, сначала говорим 2 тысячи, потом одиннадцатый. В разговорной речи возможен вариант только с десятками — етмеш бишенсе йылда — в 75-м

  2. Вячеслав Says:

    Я вообще так понимаю, что большинство людей читают полные годы полностью, „двадцать-одиннадцать“ — вычурное англосаксонское изобретение :)

  3. DeSha Says:

    Процитирую Нотр дам дэ Пари:
    Mil quatre cent quatre-vingt-deux (1482 г.)
    Думаю, пояснять не надо :)

    Мой перевод этого на японский:
    千四百八十二
    То бишь дословно: «тысяча четыре сто восемь десять два». Ну и можно добавить «年», типа год.

    Про венгерский врать не буду, но думаю, что там всё как у людей, то есть тысячи-сотни-десятки-единицы.

  4. Anastasia Says:

    А финны говорят как и мы. И, как и немцы, в одно слово.
    Сейчас, значит, kaksituhattayksitoista год

  5. DeSha Says:

    Ах да, забыл о дыръяре :)
    1482-й будет zæĉtoĉifıĉwĉon [эчточифЫчвёчон] :)

    • max425 Says:

      Расшифруй по частям :)

      • DeSha Says:

        æĉ — 1
        toĉ — 4
        ifıĉ — 8
        wĉ — 2
        Субстантивируем -on’ом — и выходит дата.

        Мы с Дэаком думали, как же сделать счёт тут. И я сказал, что если у нас письменный язык, зачем делать что-то заумное? Можно просто записывать последовательность цифр, то есть какое-нибудь «381» будет «три восемь один» и т.д. С тем, где десятки-сотни-тысячи и т.д. запутаться нереально, ибо вряд ли кто-нибудь будет в неформальной переписке такие длинные цифры; но даже если и так, то таким способом весьма просто будет всё прочитать. По кол-ву -ĉ, которые являются указателем на цифру, можно примерно прикинуть количество разрядов числе :)

        Пусть звучит всё это и кажется весьма надуманным и высосанным из пальца, удобность сей системы превосходит любую. В смысле когда числительные записываются не числами, а словами. Но когда доходит до устной речи — да, тут понимать труднее, думаю, хотя и не особо. Да и, как я уже сказал, дыръяр — не разговорный язык.

        И ах да, каждая цифорка благодаря -ĉ стала цифоркой; а если от каждой части убрать это -ĉ, то будет та или иная грамматическая частица. Например, æ — это агглютинатор прилагательных и существительных, to — это инфикс инструменталиса, if — окончание глагольного инфинитива, w — символ удвоения последующей буквы (кроме ĉ).

  6. max425 Says:

    Записывать числительные на словами, и цифрами – и правда хорошая находка. В остальном же вы так намудрили, что от одного прочтения описания этого голова кругом идёт :(

    • DeSha Says:

      Где намудрили? Скорее наоборот :) Я, если честно, никогда наизусть цифры и не знал :) А как я их пишу? Да очень просто. В моей раскладке клавиатуры, которой мы с Дэаком всегда пользовались, каждая цифра является каким-то грамматиком. То есть нажимая на 2 — выводится w и т.д. И я думал, нужны числительные. И отлично! Решил взять эти же самые грамматические конструкции, и, чтобы ничего не запоминать и не изобретать, сделал из них цифорки. Отличать очень просто — на конце добавлена -ĉ, типа «Число» :)

      Так что я не согласен, что что-то намудрено. Напротив, всё настолько логично, secondo me, что даже учить не надо, ибо автоматически при нажатии на цифорку будет её написание :) И в то же время — грамматика, которую тоже запоминать не надо, получается :)

    • DeSha Says:

      Скажем так, всё уже настолько отработано и настолько на автомате, что я даже не задумываюсь :) К тому же, ĉ видно сразу же — и я сразу в голове прикидываю, какое это число :) Восприятие идёт гораздо быстрее, чем в других языках (каком-нибудь, например, немецком особенно), хоть и это одно слово. И заметь, длина слова всегда будет меньше. То есть пусть будут миллиарды, в том же итальянском или немецком вообще страх как это всё будет звучать, а тут максимум 9 цифорок перечислены :)))

  7. Wojewoda Odeski Says:

    В польском года читаются также, как и в русском. 1945 — tysiąc dziewięćset czterdziesty piąty. Но склоняются не только единицы, но и десятки: w tysiąc dziewięćset czterdziestym piątym roku — в тысяча девятьсот сороковом пятом году.
    Pozdrawiam.

  8. Настя Says:

    тот же 1945 год у них будет neunzehnhundertfünfundvierzig (да-да, всё в одно слово!) «девятнадцать сотен сорок пять».
    Могу поспорить! Учусь на лингвистике, правда на первом курсе пока что.Deutsch ist meine zweiter Fremdsprache. И нам говорили, и в учебнике написано, что нужно говорить год в два слова neunzehnhundert fünfundvierzig, то есть вот так

    • Massimo Says:

      Настя, да-да, neunzehnhundertfünfundvierzig. На немецкие составные числительные, записанные одним длинным словом, даже страшно смотреть :)

  9. Lina Says:

    Странно, никогда не слышала, что бы кто-то говорил twenty-eleven, twenty-twelve. Вроде и сейчас говорят two thousands…ten..eleven..whatever

    • Massimo Says:

      Значит, победила тенденция по аналогии с названиями two thousand one/two…nine. Аналогия — страшная сила.


Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: