Как называются годы в разных языках

Известно, что в английском языке годы называются не одним четырёхзначным числом, как у нас, а по две цифры. Например, 1945 год у них будет nineteen forty-five «девятнадцать сорок пять». В немецком языке то же самое, но там годы воспринимаются «по сотням»; тот же 1945 год у них будет neunzehnhundertfünfundvierzig (да-да, всё в одно слово!) «девятнадцать сотен сорок пять». 

В испанском и в эсперанто годы называют так же, как у нас — «по тысячам». Всё тот же год Великой Победы по-испански будет mil novecientos cuarenta y cinco, а на эсперанто — mil naŭcent kvardek kvin, то есть именно «тысяча девятьсот сорок пять».

Интересно, а как читаются годы в других языках?

Кстати, возвращаясь к теме английского, интересно отметить, что в 2000-е годы англоговорящие отошли от собственного правила и говорили исключительно two thousand one, two thousand two  и так далее вплоть до two thousand nine. Но вот за 2009-м годом пришёл 2010-й — и стал twenty-ten. Текущий год, стало быть, называется по-английски twenty-eleven — англоговорящие вновь стали называть годы по две цифры.

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

Для тех, кто, помимо дат, интересуется ещё и этимологиями, может быть интересна запись коллеги-лингвоблогера Вероники о происхождении названия Испании.

Новый адрес

Для всех моих читателей  у меня приятная новость. С сегодняшнего дня у моего блога появился собственный короткий домен massimoling.ru. Старый адрес также останется доступным.

Приятного чтения!

Опубликовано в Разное. Метки: , , . Leave a Comment »

Сегодня — оно и в Турции сегодня!

Интересно, что слово «сегодня» практически во всех известных мне языках образовано либо от словосочетания «этот день», либо от фразы «в день». К первой группе относятся русское сего-дня, латинское ho-die, таджикское им-рӯз, осетинское а-бон, турецкое bu-n. Ко второй — английское to-day, шведское i-dag.

Интересно, а в каких языках — индоевропейских и неиндоевропейских — слово «сегодня» не связано со словом «день»? Мне вспоминается только немецкое heute, и то его этимологию ещё надо проверять.

Азербайджанский учебник эсперанто

Вячеслав скинул тут ссылку на азербайджанский учебник эсперанто. Я в него подробно не углублялся, но заметил один интересный момент. Во всём тексте учебника вместо привычной азербайджанской буквы ə почему-то используется буква ä (Azärbaycan вместо Azərbaycan, lüğät вместо lüğət «словарь» и т.п.)

Впрочем, действительно более логично обозначать тюркский открытый звук [æ] через использующуюся для этого во многих европейских языках букву ä, чем через букву ə, как это принято во многих тюркских языках (в том числе кириллописьменных). Всё-таки буква ə создаёт слишком сильные ассоциации с английским нейтральным гласным [ə] (шва), который далеко не открытый и вообще очень слабый.

Ещё интересно, что официальное описательное наименование эсперанто La internacia lingvo «Международный язык» переведено на азербайджанский как Dünya dili «Мировой/Всемирный язык».

Пятый Петербургский фестиваль языков: рефлексия

Сегодня состоялся Пятый Петербургский фестиваль языков. К сожалению, из-за болезни я в последний момент не смог на него поехать, но всё же позволю себе на основании его расписания помечтать, на каких его презентациях я бы обязательно побывал.

1-я параллель (12.00-12.40): адыгейский
2-я параллель (12.50-13.30): здесь должна была быть моя презентация «Английская орфография: история и проекты реформирования»
3-я параллель (13.40-14.20): клуб эсперанто
4-я параллель (14.30-15.10): арабский
5-я параллель (15.20-16.00): лингвистические задачи
6-я параллель (16.10-16.50): башкирский

К последней 7-й параллели (17.00-17.40) я бы в любом случае уехал, но из указанных в данной параллели презентаций мне больше всего импонирует церковнославянский, хотел бы даже когда-нибудь его  поизучать.

Даст Бог, посмотрю всё это на следующих фестивалях.

С Вербным воскресеньем!

Опубликовано в Языки. Метки: , . 1 Comment »

О потёмкинских деревнях у Экзюпери

Из романа Экзюпери «Планета людей» (Terre des hommes):

Да, конечно, самолёт — машина, но притом какое орудие познания! Это он открыл нам истинное лицо Земли. В самом деле, дороги веками нас обманывали. Мы были точно императрица, пожелавшая посетить своих подданных и посмотреть, довольны ли они его правлением. Чтобы провести её, лукавые царедворцы расставили вдоль дороги весёленькие декорации и наняли статистов водить хороводы. Кроме этой тоненькой ниточки, государыня ничего не увидела в своих владениях и не узнала, что на бескрайних равнинах люди умирают с голоду и проклинают её.

Эта цитата показывает, что легендарная история некоего русского князя, который решил показать Екатерине II «потёмкинские деревни», стала известна и далеко за пределами России.

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

А ещё романы Экзюпери полны прекрасных гуманистических идей, выраженных в прекрасных афористических высказываниях.

 

Опубликовано в Разное. Метки: , . 1 Comment »

Башкирские пословицы

Зухра Кайгулова, которая будет вести презентацию башкирского языка на грядущем Петербургском фестивале языков, поделилась несколькими интересными башкирскими пословицами. Выкладываю их здесь, ибо они очень забавны и остроумны.

Теле барҙын иле бар.
У кого есть язык, у того есть страна.
(букв. Имеющий язык имеет страну).

Егет кешегә 70
hәнәр ҙә әҙ.
Мужчине мало и 70 дел.

Йәйгә сык
hаң, кышты уйла.
В лето выйдешь — думай о зиме.
(ср. Готовь сани летом).

Әйткән
hyҙ — аткан ук.
Сказанное слово — выпущенная стрела.
(ср. Слово не воробей, вылетит — не поймаешь).

Иртә кыскырган кәк
үктең башы ауырта.
У рано поющей кукушки голова болит.

Батырға ла ял кәрәк.
И богатырю нужен отдых.

ҙ ағарта, ҙ каралай.
Слово белит, слово чернит.

Примечания.
Буква ә в башкирском языке читается как английский открытый [æ] (как в слове bad), h — как английский [h] в слове homeң — как английский носовой [ŋ] в слове kingҙ — как английский [ð] в слове that,  ү (в слове кәкүк «кукушка») — как немецкий ü в слове überғ — как звонкий русский [х] во фразе их дело (кто живёт или бывал на юге России, тот сразу поймёт, о каком звуке идёт речь).