Основные каталанские глаголы

Недавно в «Других новостях» на Первом канале прошёл репортаж о чеченском полиглоте, страстно изучающем множество языков одновременно. В одном из кадров был показан список базовых глаголов каталанского языка:

Список базовых глаголов каталанского языка

Часть из этих глаголов абсолютно идентичны испанским: besar «целовать», enviar «отправлять», mostrar «показывать», tocar «трогать». Другие же глаголы более похожи на французские:  dir «сказать» (фр. dire, исп. decir), escriure «писать» (фр. écrire, исп. escribir), fer «делать» (фр. faire, исп. hacer), parlar «говорить» (фр. parler, исп. hablar), veure «видеть» (фр. voir, исп. ver), viure «жить» (фр. vivre, исп. vivir).

Каталанский язык (català) — романский язык, распространённый на востоке Испании. Имеет официальный статус наряду с испанским в провинциях Каталония (столица — Барселона), Валенсия и на Балеарских островах (столица — Пальма-де-Мальорка). Наряду с испанским и французским является одним из официальных языков государства Андорра. Представляет собой, грубо говоря, нечто среднее между испанским и французским; наиболее близкородственным ему романским языком, однако, является провансальский (окситанский) язык — некогда распространённый язык этнического меньшинства юга Франции.

P.S. Обратите внимание: провинция в Испании называется Каталония, но её язык называется каталанским.

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

А ещё я только сегодня нашёл и посмотрел репортаж «Других новостей» о Московском фестивале языков от 2.11.10. Лучше поздно, чем никогда…

Реклама

комментариев 11 to “Основные каталанские глаголы”

  1. Väčesláv Ivanov Says:

    О, ты даже идентифицировал, из каких учебников показывают страницы! :)

    • max425 Says:

      Я видел, что очень похоже на испанский, но не испанский. Предположил каталанский, потом проверил через Викисловарь — так и оказалось.

      Вообще, каталанский язык достаточно интересный. Вряд ли я буду изучать его серьёзно, так как после португальского я понял, что учить сильно близкородственные языки без большой необходимости не стоит. Однако если когда-нибудь буду на Московском фестивале языков, непременно зайду к Михаилу Хаминскому на каталанский :)

  2. Сергей Says:

    На каталанском говорят не только в Каталонии, но и в Валенсии, на Пальма де Мальорка и в одном городе на острове Сардиния. В 90-е мне Женералитат де Каталунья бесплатно выслала два учебника (для англичан и для испанцев), словарик каталанско-испанский и обратно, разговорник, рисуночный словарь.
    См. мой пост «La veu d’Anoia»
    http://perevod99.blogspot.com/2010/08/la-veu-danoia.html

  3. Deŝa Says:

    Ахах, особенно «si» — шикарный глагол :)

  4. Lingvaroom Says:

    А я где-то читала, что каталанский никакого отношения к романским языкам не имеет. Где правда?:)
    А можно подробнее про португальский? Просто после испанского у меня в планах португальский, в далеком будущем. Почему Вы считаете, что не стОит?

    • max425 Says:

      Португальский после испанского у меня не пошёл совершенно. Меня хватило только на правила чтения и на кое-какие основы грамматики. В португальском большинство слов пишутся так же, как испанские, только читаются немного по-другому — совсем неинтересно учить :)

      А каталанский — однозначно романский язык. В этом не может быть никаких сомнений (см. глаголы на фото).

  5. Lingvaroom Says:

    Мне кажется, что в португальском основной проблемой будет произношение — уж слишком специфическое, особенно после испанского будет сложно — так и будет хотеться прочитать по-испански. Ну и вообще очень похожие языки — мне кажется, будешь все время на испанский «соскакивать».

  6. Сергей Says:

    Не соскочишь. В португальском — слишком сложная грамматика, а в испанском — самая простая. А произношение — вааще самое красивое (в континентальном, не в бразильском). Глухие ГЛАСНЫЕ не хотите?

  7. servusDei Says:

    =Часть из этих глаголов абсолютно идентичны испанским: besar «целовать», enviar «отправлять», mostrar «показывать», tocar «трогать». Другие же глаголы более похожи на французские=

    а что тут странного??

    и да каталанские глаголы besar, enviar, enviar и tocar не идентичны кастильским, они пишутся также, но произносятся иначе…


Добавить комментарий для Väčesláv Ivanov Отменить ответ

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: