Десять причин отказаться от автомобиля в городе

В продолжение автомобильной темы, начатой здесь и продолженной здесь, выкладываю свой полуюмористический список причин, почему в городе лучше обойтись без автомобиля.

1. Вы можете совершать длительные пешие прогулки по городу, и вам не надо постоянно таскать машину за собой.

2. Вы можете передвигаться по любой стороне дороги в любом направлении, не обращая внимания на «кирпичи» и другие дорожные знаки (за исключением знака пешеходного перехода).

Кадр из сериала «Таксистка»: «Постигай преимущества пешеходного движения — теперь без машины ты можешь пройти под «кирпичом» хоть туда, хоть сюда …»


3. Когда вы едете не на машине, у вас почти наверняка не будет проблем с ГАИ.

4. Дорожную пробку зачастую гораздо быстрее преодолеть пешком.

5. Заправляться можно только едой и питьём, при этом здорово экономя на бензине — не говоря уже о КАСКО, ОСАГО и техобслуживании.

6. Совершать постоянные слаломы среди людей всё-таки проще, чем среди автомобилей. Если вы случайно заденете человека, он может на вас и не обидеться, а вот если вы случайно заденете другой автомобиль …

7. После рабочего дня у вас появляется возможность отдохнуть уже по дороге домой.

8. (на Западе эта причина была бы под номером 1). Автомобили не только источники пробок, а больше всего они делают воздух крайне неприятным для пешеходов и велосипедистов. (с) (Littlang)

И наконец …

9. Помните: своим автомобилем вы усиливаете общую интенсивность движения в городе и осложняете проблему с парковками!

10. (следствие из 9). Приберегите автомобиль для рыбалки, отдыха на природе и поездки в труднодоступные места вроде места Ледового побоища на Чудском озере — там он вам куда больше пригодится, и мешать вам будут куда меньше.

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

В общем, думайте сами, решайте сами, иметь вам или не иметь … и изучать или не изучать эсперанто.

Реклама

Афоризмы на итальянском

Когда-то я публиковал найденные у Михаила Хаминского афоризмы о любви на испанском. Сегодня нашёл в Контакте в группе «Lingua italiana» несколько интересных выражений на итальянском. Делюсь ими с читателями.

— L’inteletto cerca, il cuore trova.
— Ищем умом, находим сердцем.

— Tra dire e fare c’è un mezzo di mare.
— Между делом и словом — море (буквально: середина моря).

— Il saggio sa di essere stupido, è lo stupido invece che crede di essere saggio. (William Shakespeare)
— Мудрый человек думает, что он глуп, глупый
— что он мудр. (Уильям Шекспир)

— Non c’è felicità nell’essere amati. Ognuno ama sé stesso; ma amare, ecco la felicità. (Hermann Hesse)
— Быть любимым — это еще не счастье. Каждый любит самого себя, но любить — вот это счастье. (Германн Гессе)— Un giorno senza un sorriso è un giorno perso. (Charlie Chaplin)
— День без улыбки — это потерянный день. (Чарли Чаплин)

— Vivi come se dovessi morire domani, sogna come se non dovessi morire mai.
— Живи, как будто должен умереть завтра; мечтай как будто не должен умереть никогда.

— Dal nemico mi guardo io, dagli amici mi guardi Dio.
— От врагов я сохраню себя сам, а от друзей да сохранит меня Бог. (Кстати, эту фразу в несколько другом русском переводе говорит принц Лимон в сказке про Чиполлино).— Chi scrive aforismi non vuole essere letto ma imparato a memoria. (Vladimir Nabokov)
— Тот, кто пишет афоризмы, хочет, чтобы его не читали, а заучивали наизусть. (Владимир Набоков)

Chi ha paura muore ogni giorno, chi non ha paura muore una volta sola.
—  Трус умирает каждый день, смелый умирает лишь однажды.
(В английском есть подобное выражение: Cowards die many times before their deaths «Трус умирает много раз до своей смерти»)

Платное среднее образование?

Неужели среднее образование у нас собираются сделать платным? Группа энтузиастов уже собирает подписи против соответствующего законопроекта:

http://www.sborgolosov.ru/voiteview.php?voite=48

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

А тем временем Archon.Name размышляет о другой акутальной проблеме — как среди попрошайничающих отличить настоящих попавших в беду людей от мнимых.

Мне 23

Сегодня мой 23-й день рождения. С утра залез в интернет интэрнэт и увидел целую поздравительную запись у Вячеслава Иванова, которого сам недавно поздравлял с днём рождения.  Не ожидал такого подарка, от чего мне не менее приятно. Multan dankon!

Друзья в Контакте тоже порадовали креативом — новая знакомая с Петербургского фестиваля языков Александра Васильева отравила мне на стену поздравления «С Днём рождения!» на трёх десятках разных языков (вспомнил, что когда-то у меня был список, как будет «С Рождеством!» на разных языках) и пожелала мне дополнить этот список к её дню рождения, который будет через месяц. Были и поздравления на других языках — белорусском, французском и эсперанто (З днём нараджэння! Bon anniversaire! Feliĉan naskiĝtagon!) Главный редактор студенческо-филологической газеты «Спичка» Сергей Арсентьев поздравил меня с … новым годом. А его троюродный брат Андрей  отправил поздравление «человеку двух НОВых ГОРОДов», намекая на мою связь не только с Великим, но и с Нижним Новгородом, в котором я и родился 23 года тому назад. В общем, видно, что люди поздравляли не для того, чтобы просто отписаться.

Спасибо вам всем — вы и ваши поздравления создали в моей душе радостное и праздничное настроение!

Неизвестный Джеймс

Когда я только начал заниматься своими аспирантскими исследованиями, я пошёл в книжный магазин и спросил продавца-консультанта:

— У Вас есть роман Генри Джеймса «Женский портрет»?

Меня спросили:

— А Генри Джеймс — это классика? В смысле, не детектив современный или что-то такое?

Оказалось, что Генри Джеймса в нашем Великом Новгороде найти практически невозможно ни на русском, ни на английском. С большим трудом нашёл его «The Portrait of a Lady» на английском в одном из других городов. Вообще, странно, что признанный в англоязычном мире и в наших литературоведческих кругах классик американо-британской литературы рубежа XIX — XX веков, близкий друг и литературный последователь Тургенева у нас практически не известен широкому кругу читателей. Наверное, потому что он не входит в школьную программу. Да и я бы не знал про него, если бы у нас на 4-м курсе не было курса зарубежной литературы …

Вообще-то, его «романы характера», построенные на принципе «не рассказывать, а показывать», вполне достойны прочтения. Почитаю-ка его повесть «Мадам де Мов» (Madame de Mauves) …

Update: Начал читать, и тут же начались сюрпризы. Почему-то у Джеймса встречаются формы с артиклем an перед словами, начинающимися с h (т.е. как если бы последущее слово начиналось с гласной). Например, an historical character, an hesitation. То ли в XIX веке было нормой непроизнесение начального h, то ли происходила элизия (выпадение) начального [h] после артикля an.

Из Москвы в Питер с ветерком

Сегодня мне случайно попал в руки номер автомобильного журнала «Авто-ревю» (№3, 2010). В нём я прочитал интересную информацию о, пожалуй, самом крупном отечественном дорожном проектом современности — платной скоростной трассе Москва—Санкт-Петербург.

Согласно журналу, строительство первого участка трассы начнётся началось во втором квартале этого года. 43-километровый участок напрямую соединит МКАД с Солнечногорском, минуя Химки. Предполагается, что всей трассой можно будет воспользоваться уже к 2013 году. На выезде из Москвы трасса будет 10-полосная (как МКАД), в Московской и Ленинградской областях — 8-полосная, в Тверской и Новгородской областях — 6-полосная. Длина трассы — 650 км, ожидаемая плата за проезд — 3,6 рубля за километр. То есть отдал две с небольшим тысячи — и езжай поезжай в Питер с ветерком: трасса наверняка будет иметь статус автомагистрали с разрешённой скоростью 110 км/ч. То есть за 6 часов доехать вполне можно — но на скоростном поезде «Сапсан» всё равно будет быстрее :)

Автомагистраль — Кольцевая автомобильная дорога (КАД) в Санкт-Петербурге. Новая трасса тоже будет автомагистралью, но шире

Нынешняя автомобильная трасса М10, соединяющая две столицы, проложена вдоль старинной дороги, которая была описана ещё Александром Радищевым в его «Путешествии из Петербурга в Москву». Длина дороги — около 700 км; при этом по железной дороге, которая проходит между столицами по прямой, т.е. кратчайшим путём, от Питера до Москвы всего 650 км. Из этого можно предположить, что и новая платная трасса пройдёт где-то вдоль железной дороги. Ведь кратчайшее расстояние между двумя точками — прямая, а через две точки можно провести только одну прямую.

Исторически дорога из Москвы в Санкт-Петербург проходила через Тверь, Торжок, Вышний Волочёк, Валдай, Крестцы, Новгород, Чудово, Тосно. Сейчас трасса М10 обходит все эти города, кроме Вышнего Волочка, стороной по объездным дорогам. До 70-х годов прошлого века дорога Москва — Санкт-Петербург проходила через Великий Новгород, затем в 15-20 от города была построена объездная дорога, и М10 была пущена по ней.

Кроме того, в журнале было написано о провале программы администрации Нижнего Новгорода по обмену (trade-in) старых автомобилей на новые «Волги Сайбер» и «ГАЗели», о том, что даже к 2020 году доля электромобилей на автомобильном рынке составит 10-15% (когда же наконец начнут массово разрабатывать водородное топливо?), о передаче убыточной шведской компании «Сааб» ещё одной убыточной голландской компании «Spyker» и многое другое.

Интересно, кто будет больше ездить по новой трассе: дальнобойщики или люди на личных автомобилях?

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

Помимо интересной информации об автомобилях и автодорогах сегодня я узнал, где можно скачать или почитать в онлайне грамматику удмуртского языка.

Финская кукушка

Наконец-то посмотрел фильм Александра Рогожкина «Кукушка». Имхо На мой взгляд, фильм так себе, а по сравнению с «Особенностями национальной охоты» того же режиссёра — тем более. Интересна мне была разве что языковая сторона.

В годы Второй мировой войны в доме саамки встречаются русский и финский солдаты, находящиеся по разные стороны баррикад, но «получившие» от своих же и уставшие воевать. Таким образом, в одном месте оказываются представители трёх разных народов, говорящих на трёх разных языках и не понимающие друг друга.  Финский солдат — снайпер (в народе — «кукушка»), а саамку, как выясняется в конце фильма, тоже зовут Кукушка.

Для меня было открытием, что финны и саамы не понимают друг друга — я думал, что финский и  саамский языки близкородственны. Затем, порывшись в Википедии, я узнал, что саамский язык отделился от прафинского аж три тысячи лет назад, и потому эти два языка очень сильно разошлись (чего не скажешь о финском и эстонском, которые отделились друг от друга гораздо позднее). Заодно закрепил несколько финских выражений: Kiitos «Спасибо», Ymmaratko? «Ты понял?», Mitä? «Что?» (переспрашивание), sinä ja minä «ты и я», päivä «день», syntymäpäivä «день рождения» (последнего слова в фильме не было, но на всякий случай я и его запомнил).

Во время знакомства с русским финн, чтобы добиться понимания, упоминает произведения великих русских писателей — «Войну и мир» Толстого и «Идиот» Достоевского. Так удалось узнать, что первое произведение называется по-фински «Sota ja rauha», второе — «Idiootti» (то и другое подтверждено Википедией).

Немного неправдоподобным показалось то, что финн будто бы не понимал часто произносимого русским солдатом слова «фашист» — если верить финско-русскому словарю, на финском это слово будет fasisti. Видимо, -i — окончание, с помощью которого оформляются заимствования в финском языке.

Ещё мой папа высказал предположение, что на родство саамов и финнов может указывать сходность слов Saami и Suomi. Так ли это, пусть скажут финно-угроведы.