Финская кукушка

Наконец-то посмотрел фильм Александра Рогожкина «Кукушка». Имхо На мой взгляд, фильм так себе, а по сравнению с «Особенностями национальной охоты» того же режиссёра — тем более. Интересна мне была разве что языковая сторона.

В годы Второй мировой войны в доме саамки встречаются русский и финский солдаты, находящиеся по разные стороны баррикад, но «получившие» от своих же и уставшие воевать. Таким образом, в одном месте оказываются представители трёх разных народов, говорящих на трёх разных языках и не понимающие друг друга.  Финский солдат — снайпер (в народе — «кукушка»), а саамку, как выясняется в конце фильма, тоже зовут Кукушка.

Для меня было открытием, что финны и саамы не понимают друг друга — я думал, что финский и  саамский языки близкородственны. Затем, порывшись в Википедии, я узнал, что саамский язык отделился от прафинского аж три тысячи лет назад, и потому эти два языка очень сильно разошлись (чего не скажешь о финском и эстонском, которые отделились друг от друга гораздо позднее). Заодно закрепил несколько финских выражений: Kiitos «Спасибо», Ymmaratko? «Ты понял?», Mitä? «Что?» (переспрашивание), sinä ja minä «ты и я», päivä «день», syntymäpäivä «день рождения» (последнего слова в фильме не было, но на всякий случай я и его запомнил).

Во время знакомства с русским финн, чтобы добиться понимания, упоминает произведения великих русских писателей — «Войну и мир» Толстого и «Идиот» Достоевского. Так удалось узнать, что первое произведение называется по-фински «Sota ja rauha», второе — «Idiootti» (то и другое подтверждено Википедией).

Немного неправдоподобным показалось то, что финн будто бы не понимал часто произносимого русским солдатом слова «фашист» — если верить финско-русскому словарю, на финском это слово будет fasisti. Видимо, -i — окончание, с помощью которого оформляются заимствования в финском языке.

Ещё мой папа высказал предположение, что на родство саамов и финнов может указывать сходность слов Saami и Suomi. Так ли это, пусть скажут финно-угроведы.

Реклама

комментариев 6 to “Финская кукушка”

  1. Сергей Says:

    Да где-нибудь уже наверняка сказали, поискать просто надо… А вот мордва говорит на двух языках эрзя и мокша. И вот наши самарские мордва в радиопередаче говорят, что «более-менее» понимают. Языков не знаю, но УВЕРЕН, что это большое преувеличение. Один знакомый побывамши в Югославии в 70-е мне говорил «да чё ты хвалишься что понимаешь по-сербски, он же почти как русский, мы в турпоездке в Югославии всё, что нужно понимали». А вот у меня в 2001 был заказ от одного вовсе не богатого то ли студента по психологии, то ли аспиранта на перевод с УКРАИНСКОГО курсового или диссертации по развитию у детей творческих способностей. Ему грю — ну неужели сам не в состоянии понять? Очень похожие ведь языки! Грит, иначе я бы тебе не платил.

  2. quietwalker Says:

    лингвист видит только своё!
    Но ведь язык любви — один для всех, и двойняшки у Кукушки получились совсем одинаково замечательные:)
    По моему скромному мнению, речь не о понимании людьми языка как такового, а о понимании цели своего существования — женщина оказалась мудрее двух этих вояк, ей, чтоб продолжить свой род, совсем не нужны ни русский, ни финский языки:)

  3. max425 Says:

    Сергею:

    >мордва говорит на двух языках эрзя и мокша.
    >«более-менее» понимают

    В учебнике А.А. Реформатского «Введение в языкознание», по которому и я учился, было написано, что эрзянский и мокшанский — две литературные разновидности мордовского языка. С таким представлением я и вышел из стен университета. И лишь недавно я узнал, что эрзянский и мокшанский считаются двумя разными языками.

    У осетинского языка тоже есть две разновидности — иронский и дигорвский; говорят, что они отличаются друг от друга примерно так же, как эрзянский от мокшанского. Но всё же они считаются двумя литературными диалектами осетинского. Это ещё раз доказывает, насколько условна граница между языком и диалектом.

    На украинском и сербском (по крайней мере письменном) хотя бы общий смысл во многих случаях действительно можно понимать и без предварительной подготовки. Думаю, то же верно и по отношению к болгарскому. А если иметь элементарное представление о грамматиках этих языков, так и вообще можно спокойно переводить тексты со словарём :) Я могу читать со словарём тексты на украинском, пробовал даже переводить песни с болгарского — при том, что я имею лишь небольшое представления об особенностях грамматики и лексики этих языков. Хотя научные тексты — это, понятно, труднее.

    2 quietwalker:

    >двойняшки у Кукушки получились совсем одинаково замечательные :)

    Я, честно говоря, сомневаюсь по число биологическим соображениям, что один из них — сын русского, другой — сын финна. Скорее всего, оба — сыновья финна, по всем соображениям :)

    Мне лично поведение саамки показалось несколько легкомысленным — сначала она с финном, потом с русским …

    Но я согласен с идеей, что самое важное можно понять даже говоря на разных языках.

    • Slavik IVANOV Says:

      » Я … сомневаюсь … что один из них — сын русского, другой — сын финна.

      Quietwalker вроде и не утверждала, что они от разных отцов. Да по фильму это и неважно.

      Люблю этот фильм. Лучшее, что есть у Рогожкина (уважаю твоё обратное мнение). Ты „Перегон“ видел? Он жёстче, но параллелей с „Кукушкой“ много.

    • servusDei Says:

      =У осетинского языка тоже есть две разновидности — иронский и дигорвский; говорят, что они отличаются друг от друга примерно так же, как эрзянский от мокшанского.=

      не знаю, как различаются эрзянский и мокшанский, но по словам знакомого дигорца, он иронский понимает с превеликим трудом. Кстати не совсем правильно говорить, что дигорский и иронский — это две разновилности осетинского, это два разных диалекта осетинского языка, но в качестве литературного используется только иронский


Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: