Петербургский фестиваль языков 2010

Вот и сбылась моя мечта — вчера я впервые попал на фестиваль языков. Проходил он в Санкт-Петербурге в здании Невского института языка и культуры (НИЯК) на Большой Разночинной улице. На нём все желающие имели возможность совершенно бесплатно получить основные сведения о самых разных языках в виде коротких уроков-презентаций.

В день фестиваля пришлось вставать в 5 утра — надо было ещё добраться из Новгорода в Питер. В 6:30 я был на автовокзале, с которого в 7:00 отправлялся автобус. От Новгорода до Питера 180 км, или чуть менее трёх часов езды.

В северной столице я не был уже два года, но от бывалых людей слышал, что за это время маршрут автобуса Новгород — Санкт-Петербург несколько изменился: теперь он высаживает пассажиров на пути к питерскому автовокзалу не у метро «Московская», а едет как-то по другому. Я сразу об этом вспомнил, когда на въезде в город под КАД автобус вдруг свернул с трассы куда-то в сторону. Вскоре, впрочем, он остановился, и я разглядел в окно название остановки «ст.м.Купчино». Значит, пора выходить.

«Купчино» — конечная станция синей линии метро, но людей в поезд зашло много, несмотря на то, что было воскресное утро. Надо полагать, в рабочие дни входящим на последующих станциях сидячих мест уже точно не достаётся, да и со стоячими могут быть проблемы. Полчаса езды на метро до «Чкаловской», потом минут 10 пешком — и к началу регистрации участников я уже был на месте.

На входе участников встречал организатор фестиваля лингвист и эсперантист Вячеслав Иванов. Мы сразу узнали друг друга, хотя до этого лично ни разу не встречались. Участники и зрители собрались в актовом зале на церемонию открытия фестиваля, которую вели Вячеслав Иванов и его супруга Наталья Гусева. Открытие началось с … выполнения присутствующими забавных упражнений типа «напишите своё имя в воздухе левым локтем», предложенных Натальей Гусевой и предназначенных, по-видимому, для снятия взаимных стеснений и создания в зале тёплой дружеской неформальной атмосферы.

Надо признать, что это сделать удалось. Затем с приветственным словом выступила директор НИЯК Елена Архипова, после чего презентаторы по очереди вкратце рассказали о том, какие языки они будут представлять и что примерно будет на их презентациях. На открытии меня ждала ещё одна приятная встреча — с петербургским переводчиком, автором проекта самостоятельного изучения языков «Мир-2050» Владимиром Фельдшеровым, которому я немного помогал с составлением разговорников для его проекта. Однако лично мы увиделись опять-таки в первый раз. В этот раз Владимир выступал с презентацией китайского языка, на которую я, к сожалению, не попал.

После открытия наступило время 1-й языковой параллели (в каждой из семи языковых параллелей, следующих одна за другой, одновременно шли презентации около десятка языков, и каждому приходилось выбирать, на какой язык он пойдёт в данный момент). Я пошёл на презентацию финского языка в исполнении Владимира Кокко, председателя «Добровольного общества ингерманландских финнов „Инкерин Лиитто“». Его презентацию финского зрители признали лучшей на прошлогоднем фестивале, и именно поэтому я решил её посетить и даже не пошёл на проходившую в это же время презентацию белорусского, который интересует меня чуть больше финского. Впрочем, об увиденном я ничуть не пожалел — Владимир рассказал множество интересных и занимательных фактов о финском языке и в очень увлекательной форме описал строение финского языка. В частности, для демонстрации значимости различения финских долгих и кратких согласных он привёл фразу Kokooko koko kokko «Соберётся ли весь костёр?». Кроме того, оказалось, что финское название Финляндии правильно произносится Сýоми, ибо в финских дифтонгах ударным всегда является первый элемент. Лично мне было особенно интересно узнать, что самый ранний письменный памятник финского языка — грамота XIII века — был найден в Новгороде, в котором в средние века один из пяти концов (частей города) назывался Чудин конец (а ведь и сейчас в самом центре Новгорода есть Чудинцева улица!). А почему славяне называли финно-угров чудью? Да потому что, с их точки зрения, у них был чудной язык — а тот, кто совсем не говорил по-нашему, назывался у нас «немцем», т.е. немым. Во время презентации также удалось пообщаться с сидевшей рядом презентаторшей башкирского языка, которая подтвердила сходство языкового строя финно-угорских и тюркских языков («да, в башкирском есть то же самое»).

На 2-й и 3-й параллелях я проводил две презентации подряд: сначала итальянский, потом испанский. На презентации итальянского я довольно сильно волновался — всё-таки это был мой первый опыт в чтении лекций. Кстати, обычно на презентации приходят те, кто данного языка не знает, но хотел бы о нём узнать. Но иногда бывают и исключения, что в итоге приносит пользу … презентатору. Так, одна из посетительниц презентации итальянского весьма бойко говорила на означенном языке. От неё я узнал (in italiano), что итальянцы не говорят Buona mattina! «Доброе утро!», а вместо этого говорят только Buongiorno! «Добрый день!». Ещё она обещала мне прислать подробную информацию об известной полушуточной песне «Uno momento», о которой также зашла речь на презентации. Будем ждать …

На презентации испанского я уже волновался гораздо меньше и рассказал всё более-менее непринуждённо. После двух своих презентаций я сделал себе обеденный перерыв и к тому же встретился с ныне обитающей в Питере знакомой, которую не видел уже три года (и у которой вчера к тому же был день рождения). Поэтому 4-ю параллель я пропустил полностью.

До моего отъезда в Новгород у меня оставалась ещё 5-я параллель. В ней особо интересующих меня языков не оказалось, и я решил пойти или на фонологию, или на лингвопроектирование. В итоге пошёл на второе. В презентации «Лингвопроектирование: разрушители мифов» в роли опровержителей стереотипов об искусственных языках оказались московский эсперантист и полиглот Светозар Лашин (который на фестивале также представлял румынский язык) и некий колоритный парень с густыми казацкими усами. Многое из того, что они говорили, я уже слышал от Вячеслава Иванова и других эсперантистов, но ребята постарались хорошо, развенчивая мифы о том, что «искусственные языки убьют языковое разнообразие» и «всё равно всё говорят по-английски — так зачем нам эсперанто?».

Последние две параллели и церемонию закрытия я не видел, так как мне уже надо было ехать обратно в Новгород. Но в целом фестиваль мне очень понравился и оправдало мои лучшие ожидания. Теперь с нетерпением буду ожидать октябрьского Московского фестиваля языков, на котором надеюсь увидеть чуть больше, чем две презентации :)

Главное, что мечты всегда сбываются — надо только научиться ждать.

P.S. Кстати, в этот раз в Питере я впервые увидел новые поезда  метро «Русич», выпускаемые Мытищинским вагоностроительным заводом. До этого я лишь читал о них в Википедии. Правда, проехаться на них не довелось — туда и обратно я ехал старыми поездами :)

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

А при подготовке презентации испанского языка я нашёл в Википедии интересную статью о сходствах и различиях испанского и португальского языков.

Реклама

комментарий 21 to “Петербургский фестиваль языков 2010”

  1. Елена Алексеевна Архипова Says:

    Здравствуйте!
    Разрешите внести некоторые коррективы в Ваш отчет о фестивале.
    У института нет директора, есть ректор. Которым я тоже не являюсь. Моя должность — проректор по международным связям.
    Е.А.

  2. Фестиваль языков » Архив » Петербургский фестиваль языков: впечатления Says:

    […] вКонтакте • Максим Шарапов (Великий Новгород) о своём первом фестивале языков • Зарисовка Вячеслава Иванова по поводу одной […]

  3. D. Says:

    А почему славяне называли финно-угров чудью?. Да потому что, с их точки зрения, у них был чудной язык

    Такое можно утверждать только в порядке лингвистической шутки.

    А Светозар и вправду отпустил бороду? ))

    • S. Says:

      Исключительно для презентации, и то, как видим, лучше было купить накладную.

      • max425 Says:

        Мой друг, интересующийся новгородикой, сказал, что никакого Чудина конца в Новгороде не было, а финно-угры жили в Нéревском конце, названном так по имени финно-угорского племени меря (неря). От него же, как утверждается, происходит название реки Нарва и города Нерехта в Костромской области.

  4. Павел Рындин Says:

    Спасибо за итальянский, на который я, правда, хамски завалился в середине. Волновался ты умеренно, для первого раза и не волновался вовсе.

    Интересно, как я замечал, по той линии, где Чкаловская обычно самые новые составы ходят.

  5. О, двадцатое ж! | Amikeco.ru Says:

    […] следам Петербургского фестиваля языков: вслед за большим отчётом с фестиваля у max425.wordpress.com появилось три больших отчёта на […]

  6. Фестивальные песни на немецком и шведском « Заметки увлечённого лингвиста Says:

    […] отчётов о прошедшем IV Петербургском фестивале языков я узнал кое-что о презентациях, которых мне самому не […]

  7. Урок румынского на фестивале языков « Заметки увлечённого лингвиста Says:

    […] этом году мне удалось побывать на IV Петербургском фестивале языков. К сожалению, ни на одну из двух проходивших на нём […]

  8. Столичное. Транспорт « Заметки увлечённого лингвиста Says:

    […] Мытищинском вагоностроительном заводе. Я их видел ещё в мае в Питере, но тогда не довелось на них проехаться. Вагоны […]

  9. «Я не считаю себя полиглотом» « Заметки увлечённого лингвиста Says:

    […] фестивале языков, который состоялся в мае. Тогда я впервые побывал на фестивале языков и захотел, чтобы об этом событии узнало как можно […]

  10. Фестиваль языков как проблема выбора « Заметки увлечённого лингвиста Says:

    […] согласен с такими словами. Вспоминается, как полгода назад на Петербургском фестивале языков я на самой первой параллели чуть было не ушёл на […]

  11. Петербургский фестиваль языков 2012 « Заметки увлечённого лингвиста Says:

    […] и восприятие фестиваля было несколько иным, чем когда я в первый раз посетил его в 2010 году. Во-первых, он проходил в другом помещении — не в […]

  12. Четыре года в обществе лингвоманов « Заметки увлечённого лингвиста Says:

    […] (и с организатором Петербургского фестиваля) вживую я познакомился лишь годом позже. В-третьих, вскоре после этого я завёл свой первый блог […]

  13. Почему я изучаю… | Заметки лингвомана Says:

    […] Сейчас даже странно подумать, что в мою  на первом посещённом мною фестивале языков я совсем ничего не знал о белорусском. Вообще-то, у […]

  14. Фестиваль языков в Петербурге. Уже через неделю | Заметки лингвомана Says:

    […] фестивали по чётным годам: я попал туда в 2010 и 2012-м и не попал в 2011 и 2013-м. Нынешний год чётный, […]

  15. О блоге | Блог о языках и городах Says:

    […] языков: Санкт-Петербург: 2010 ● 2012 ● 2014 Великий Новгород: 2012 ● 2013 ● 2014 Пермь: […]


Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: