Осетинская народная песня на русском

Когда-то ещё в ЖЖ я писал об осетинской народной песне «Къуыдаргом»Кударское ущелье»). Теперь я решил попробовать сделать её стихотворный перевод на русский, имея предоставленный Вячеславом Ивановым русский подстрочник.

Итак, слева — текст оригинала и русский подстрочник, справа — мой стихотворный перевод.

Цомут-ма махмæ Къвайсамæ –
(Поехали к нам в Квайсу)
Къуыдармæ уæ хонæм мах.
(В Кударию вас зовём мы)
Мах хуызæн ирон хæбизджынтæ
(Подобных нашим осетинских пирогов)
Никуы бахортат сымах.
(Никогда не едали вы)


Рацаут махмæ хохбæстæм –
(Отправляйтесь к нам в горную страну)
Ирмæ уæ хонæм мах.
(В Осетию вас зовём мы)
Мах хуызæн ирон бæгæны
(Подобного нашему осетинского пива)
Никуы банызтат сымах.
(Никогда не пивали вы)

Абон махмæ дзуары бон –
(Сегодня у нас день святого )
Дзуармæ уæ хонæм мах.
(В святилище зовём вас)
Мах хуызæн уæхстыр физонджытæ
(Подобных нашим шашлыков на шампурах)
Никуы бахортат сымах.
(Никогда не едали вы)

Рацаут махмæ хохбæстæм –
(Отправляйтесь к нам в горную страну)
Ирмæ уæ хонæм мах.
(В Осетию зовём вас)
Мах хуызæн ирон чызджытæ
(Подобных нашим осетинских девушек)
Никуы ма федтат сымах.
(Никогда не видали вы)
Мах хуызæн рæсугъд чызджытæ
(Подобных нашим красивых девушек)
Никуы ма федтат сымах.
(Никогда не видали вы)

Вы приезжайте к нам в Квайсу,
В Кударии ждём мы вас.
Вы никогда не едали
Вкусней пирогов, чем у нас.

Вы приезжайте в горы к нам,
В Осетии ждём мы вас.
Вы никогда не пивали
Пива вкусней, чем у нас.

Вот пришёл святого день,
В святилище ждём мы вас,
Вы никогда не едали
Лучше шашлык, чем у нас.

Вы приезжайте в горы к нам,
В Осетии ждём мы вас.
Вы никогда не видали
Девушек лучше, чем у нас.
Вы никогда не видали
Девушек краше, чем у нас.

Скачать песню на осетинском в MP3 >>

P.S. Кстати, не следует путать Кударское ущелье с Кодорским ущельем, которое расположено в Абхазии и известно прежде всего в связи с конфликтом между Грузией и Абхазией.

Реклама

комментария 2 to “Осетинская народная песня на русском”

  1. crazykudar Says:

    Правильнее будет так:

    Цæут-ма махмæ Къуайсамæ —
    Къуыдармæ уæ хонæм мах!
    Мах хуызæн ирон хæбизджынтæ
    Никуы бахортат сымах.

    Рацæут махмæ хохбæстæм —
    Ирмæ уæ хонæм мах!
    Мах хуызæн ирон бæгæны
    Никуы банызтат сымах.

    Абон махмæ дзуары бон —
    Дзуармæ уæ хонæм мах!
    Мах хуызæн уæхстыл физонджытæ
    Никуы бахортат сымах.

    Рацæут махмæ хохбæстæм —
    Ирмæ уæ хонæм мах!
    Мах хуызæн ирон чызджытæ
    Никуы ма федтат сымах.
    Мах хуызæн рæсугъд чызджытæ
    Никуы ма федтат сымах.

    дословный перевод:

    Езжайте-ка к нам в Квайсу —
    К кударцам вас зовём мы!
    Нашим подобных осетинских пирогов
    Никогда не ели вы.

    Выходите к нам в горный край —
    К осетинам вас зовём мы!
    Нашему подобное осетинское пиво
    Никогда не пили вы.

    Сегодня у нас святой день —
    К святилищу вас зовём мы!
    Нашим подобных на вертелах шашлыков
    Никогда не ели вы.

    Отправляйтесь к нам в горный край —
    К осетинам вас зовём мы!
    Нашим подобных осетинских девушек
    Никогда не видели вы.
    Нашим подобных красивых девушек
    Никогда не видели вы.

    http://ru.wikipedia.org/wiki/Кударское_ущелье


Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: