Ещё один пример интернет-дискриминации

Месяц назад я жаловался на то, что удобная примочка для интернет-браузера интэрнэт-браузэра под названием Яндекс.Бар доступна только для Internet Explorer и Mozilla Firefox, но не имеет версии для такого популярного браузера браузэра, как Opera. Теперь побрюзжу ещё по другому поводу.

После регистрации в Одноклассниках я обнаружил, что поиск друзей по электронной почте в них доступен только в том случае, если у вас ящик на Mail.ru (домены: mail.ru, inbox.ru, list.ru, bk.ru) или на Gmail.

А Яндекс, почта которого среди пользователей Рунета не менее популярна, чем почта Мэйла, почему-то не котируется. Да и из наиболее популярных международных почтовых серверов помимо Gmail есть как минимум почта Yahoo!, которая ещё не совсем сдала свои позиции гугловской почте.

Так что да здравствует всеобщее равенство!

Реклама

комментариев 17 to “Ещё один пример интернет-дискриминации”

  1. andyash Says:

    В слове браузер [з] всё же мягкий. Сравните с «мауз’ер».

  2. max425 Says:

    Ну, я всегда произношу [з] твёрдо в обоих словах :)

    Но с моей «э»-орфографией действительно надо быть осторожней. Потому что большинство заимствованных слов с твёрдым согласным перед «е» всё-таки имеют тенденцию приобретать произношение с мягким согласным по мере их освоения в русском языке ([р’э]йс, ши[н’э]ль, [т’э]рмин и др). По сути, мягкость или твёрдость согласного перед «е» является показателем степени освоенности данного слова языком. Вот что написано по этому поводу в Википедии:

    Любопытно, что в своём естественном состоянии (то есть без вмешательства сословно-статусного фактора) русский язык быстро русифицирует заимствования — пионэр/пионер, брэнд/бренд, тэг/тег, хэш/хеш, рэкет/рекет, — однако в некоторых случаях за сохранение элитарно-столичного «э», несмотря на влияние радио и телевидения, происходят затяжные бои, растягивающиеся на многие десятилетия — рэльсы/рельсы, шинэль/шинель, музэй/музей, слэнг/сленг, энэргия/энергия.

    Есть над чем задуматься, правда? Так что, может быть, надо ратовать не за «э»-орфографию, а наоборот — за произнесение заимствованных слов, пишущихся через «е», с мягким согласным перед ним на русский манер. Ведь и сейчас не-филологи старшего поколения (нарочито?) говорят «интер[н’э]т», «компью[т’э]р», отражая исконно русскую тенденцию.

  3. я Says:

    а как вам р[э]льсы?
    тогда почему фон[э]ма, но морф[е]ма??
    спорить бесполезно, истина не родится!

    • max425 Says:

      Так вот потому я теперь думаю, что тут не орфографию надо менять, а единую для всех слов норму произношения закреплять …

      Это как раз лишнее подтвердение того, что именно в спорах и рождается истина :)

  4. andyash Says:

    Позволю не согласиться с последним утверждением. Орфографию можно менять (и это единственный законный способ) с помощью решений и постановлений (орфографические нормы). А вот произношение — это дело времени и народа. Могут быть отдельные произносительные нормы, которые по большей части всего лишь рекомендации или фиксация понятий о правильности учёных.

    Поэтому, кстати, и орфографию менять не надо. Она сама со временем, если надо, подтянется за произношением. А если и так нормально (как в английском ;-) ), то и ладно.

    • max425 Says:

      Может, тогда просто сделать менее жёсткими произносительные нормы? Хочешь — говори компью[тэ]р, а хочешь — компью[т’э]р. Хочешь — э[нэ]ргия, а хочешь — э[н’э]ргия. Чтобы фонетическое произношение, по крайней мере, тоже не противоречило норме.

      Тогда со временем, вероятно, люди станут произносить под написание. Так же как сейчас уже почти не говорят [д’]верь, [з’]везда, стро[гый], вели[кый] вернул[са] (хотя ещё полвека назад это было нормой произношения), а произносят под написание: [д]верь, [з]везда, стро[гий], вели[кий], вернул[с’а].

      Да и по-английски теперь lieutenant не возбраняется произносить как [lu:’tenәnt], а leisure — как [‘li:ℨә]. Плюс всяческие неформальные написания под произношение типа thru, ’nuff (enough), donut (doughnut), etc. Так что и там идёт процесс сближения произношения и написания :)

      • andyash Says:

        Ну [lu:’tenәnt] — американский вариант, там и не возбраняется. )) А неформальные написания — чисто рекламные и выпендрёжные, а не словарные.

  5. я Says:

    к чему весь спор? сами делаем со словами, что хотим) звОнит ведь теперь правильно звучит! остальные слова ждет та же участь =)

  6. max425 Says:

    >А неформальные написания – чисто рекламные и выпендрёжные, а не словарные

    Но ведь именно они вполне могут стать сначала альтернативным написанием данных слов, а потом, может, даже вытеснить первоначальные варианты. Lite вместо light, thru вместо through — разве не логичнее? И притом короче. Так же как слово hiccough сейчас чаще пишется hiccup (в том числе и англо-английские словари отдают предпочтение второму варианту). Хотя, конечно, всё зависит от людей :)

    >звОнит ведь теперь правильно звучит

    «ЗвОнит» как раз ещё пока звучит неправильно. Часть людей всё ещё говорит «звонИт», поэтому у этого слова пересмотр нормы, думаю, состоится ещё не скоро. Хотя филологически говоря, по продуктивной модели словоизменения выходит именно «звОнит» (по аналогии с курИть — кУрит, варИть — вАрит, купИть — кУпит и т.п.).

    А вот, например, для слова «берёста», которое уже все произносят как «берестá» (сыграло свою роль наше ненаписание буквы ё), норме действительно придётся сдаться — тут у неё поражение полное :)

    • Vjaĉeslav Ivanov (amikeco.ru) Says:

      » по продуктивной модели словоизменения выходит именно «звОнит»

      Народ он такой — он свой язык чувствует. Не то что „образованные люди“, пропускающие свою речь через фильтры спеси ))

      • max425 Says:

        Так вот прочтению иностранных слов с «э» (типа «кафе», «компьютер» и т.п.) мы тоже обязаны этим самым «образованным людям» :)

        Хотя, когда узус бывает сильнее нормы, и нам, филологам, приходится поступаться последней. Я, например, никак не могу себя заставить даже в официальной обстановке говорить «берёста», «мизéрный» или «Ягодицы» с ударением на первом слоге. «Обеспéчение» через силу, но говорю — хотя эта правильная, но непопулярная форма, по-моему, логичнее, чем «обеспечéние»: всё-таки слово происходит от глагола «обеспéчить», а не «обеспечИть»!

  7. Vjaĉeslav Ivanov (amikeco.ru) Says:

    По сути поста…

    » поиск друзей по электронной почте в них доступен только

    Да здравствует Яндекс, если не доверяет глючным Одноклассникам вбираться в ящики своих пользователей!
    Ведь „поиск друзей по эл. почте“ означает, что ты даёшь на время сайту (Одноклассникам в этом случае) доступ к своей запароленной адресной книге на почтовом сервере.

    При всём уважении к первопроходцам, свой выбор я уже сделал в пользу Яндекс.Почты (отчасти Гмайла) и вКонтакте.

  8. я Says:

    не соглашусь со словом звОнит.. уже в словарях зафиксировано 2 нормы!!! так же как и йогУрт и йОгурт!!! советую иногда смотреть ТВ, уважаемый! а про брёсту, тоже хочу не согласиться! именно что касается буквы Е и Ё.. они равнозначны! за то, что мы так его все произносим нужно нам же и сказать спасибо.. =) например, можно написать имя Арт[ё/е]м, читается одинаково, даже если и написано по-разному! парадокс? не думаю =)
    Макс, надежда, что ты это точно знаешь долго не покидала меня.. но увы =(

    • max425 Says:

      >именно что касается буквы Е и Ё.. они равнозначны!

      По моему мнению, ненаписание буквы ё зачастую нам же самим доставляет трудности в прочтении. С регулярным написанием буквы «ё» «афера» никогда бы не превратилась в «афёру», а «берёста» — в «берестý». А уж с именами собственными вообще ужас. Как неподготовленому человеку догадаться, что Савеловский вокзал в Москве на самом деле Савёловский, а родина писателя Шолохова станица Вешенская есть Вёшенская? А Белозёрск и Приозёрск, напротив, на самом деле являются БелозЕрском и ПриозЕрском, именно через «е». Поэтому я всегда пишу букву ё и не ленюсь каждый раз лезть за ней в угол клавиатуры.

      В белорусском языке тоже есть буква ё, но там она всегда обязательна к написанию. Так почему же мы не можем её тоже всегда писать?

  9. я Says:

    почему? да так проще)) зачем усложнять себе жизнь написанием, разве и так мало недугов???
    а про имена собственные… хм, для иностранцев и разговорная мАсква мОсквой стала… что уж о русских говорить? мы давно уже иностранцы на своей же земле..
    а про белорусов и говорить не хочется.. у них там свои порядки, нам бы в своем огороде разобраться! вот я о чЕм!


Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: