«Я тебя люблю» на псевдо-осетинском

Недавно я писал о сайте Freelang.net, на котором имеются переводы фраз «Я тебя люблю», «Спасибо» и т.п. на всевозможные языки. Пролистывая различные переводы этих фраз, не обнаружил там осетинского. Решил написать по обратной связи авторам сайта, чтобы они добавили переводы этих фраз на осетинский: «я тебя люблю» – æз дæ уарзын [æž dæ wáržyn], «спасибо» – бузныг [búžnyg].

Оказалось, что есть и другие места в Сети, которые помогают изъясниться в любви на многих разных языках. Например, страница на сайте «Агентство хороших новостей». Здесь в качестве осетинского аналога фразы «Я тебя люблю» приводится транскрибированная по-русски фраза аз даима уварзон.

Я несколько удивился и спросил осетиноведа Вячеслава Иванова, в чём разница между этой фразой и словарным æз дæ уарзын. Он ответил, что фраза *аз даима уварзон вообще ничего не значит на осетинском и является всего лишь «недоразумением, раскопированным по сети». А правильным вариантом является æз дæ уарзын – о чём я не преминул написать в комментариях к сайту, содержащему ошибку.

Кстати, это не единственная ошибка на этой странице «Агентства хороших новостей». В частности, итальянский перевод фразы «Я тебя люблю» на сайте звучит как Ио тэ амо, хотя правильно будет Ио ти амо (Io ti amo). А в качестве латинского перевода той же фразы написано Эго ту амарэ! Уважаемые, Ego tu amare значит по-латински «Я ты любить»! А чтобы сказать «Я тебя люблю», нужно склонять и спрягать, как и в русском – amo te. Если сами не знаете, так хоть спрашивайте у кого-нибудь!

Правда, я тоже хорош. Сначала написал и отправил на Freelang.net ошибочный вариант æз дæу уарзын и только потом спохватился, что в словаре было написано æз дæ уарзын. Отправил вдогонку им письмо с правильным вариантом.  Так что придётся ахуыр кæнын ирон æвзаг, то бишь учить албанский осетинский!

Реклама

комментария 4 to “«Я тебя люблю» на псевдо-осетинском”

  1. Ŝłàwík Says:

    Строго говоря, более по-осетински будет сказать „уарзын дæ“ — полные местоимения довольно редко употребляются при глаголе, потому что форма глагола однозначно передаёт лицо и число.

    А в знаменитых уродливых списках занимательный эсперантский перевод — mi amas sin. Это означает „я люблю себя“, причём с ошибкой (в первом лице только min может быть).

  2. max425 Says:

    >Строго говоря, более по-осетински будет сказать „уарзын дæ“

    Вот я как раз вчера переписывался с админом Freelang.net, споря, как лучше сказать по-сербски «Я тебя люблю» — volim te (имеющийся на сайте вариант) или ja te volim. То же и с польским — kocham cię или ja cię kocham (на сайте вариант kocham cię)? Я выступал за варианты с местоимением «я», потому что по-русски естественнее сказать «я люблю тебя», чем просто «люблю тебя». Хотя в отношении других славянских языков я могу быть и не прав.

    Эсперантское mi amas sin у «Агентства хороших новостей» действительно было — я ещё подумал, что какой-то странный вариант. А правильно mi amas cin?

  3. Natalie Says:

    С личным местоимением то же самое в греческом — ego se agapo носителем языка воспринимается как калька (русск. я люблю тебя, англ. I love you), т.к. форма глагола agapo указывает на лицо и число, поэтому правильно — se agapo. А вариант с личным местоимением — это как если бы на русский фразу типа I am Russian перевели как «я есть русский». То есть грамматически верно, но всё равно неправильно :-)

  4. max425 Says:

    Неупотребление личных местоимений характерно также для латинского и большинства романских языков (итальянский, испанский, португальский; исключение — французский). Наверняка и ещё какие-то языки есть, где имеет место быть такое же явление.


Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: