Этимологии компьютэрных брэндов

Интересно проследить этимологии названий некоторых марок компьютэров и их процессоров. Так, давно уже популярны названия процессоров на –on: Celeron (видимо, от латинского celer «быстрый»), Duron (от латинского durus «прочный, стойкий»), Athlon (наверное, от английского athlete «атлет»), Sempron (от латинского semper «всегда»). Как видим, названия процессоров как бы рекламируют их же функции – быстрый, стойкий, мощный, долговечный … Хотя, конечно, нашим людям эта реклама становится понятна только при знании иностранных языков :)

Суффикс –on перекочевал и в названия марок некоторых компьютэров. Например, есть ноутбук Dell Inspiron (от английского inspire «вдохновлять»). А теперь ему на смену пришёл Dell Vostro (от итальянского vostro «ваш»), т.е. «ваш Dell». Кстати, название не менее популярной марки ноутбуков Acer вызывает ассоциацию с латинским acer «острый». Интересно, случайно ли?

Ну, а старый добрый Intel Pentium в своём названии указывает на принадлежность к пятому поколению: ведь pente по-гречески значит «пять».

Реклама

комментариев 8 to “Этимологии компьютэрных брэндов”

  1. andyash Says:

    А почему «компьютЭр»? Надеюсь, хотя бы не «пионЭр». :-D

  2. max425 Says:

    Чтобы последовательно различать на письме звуки [э] и [е]. Так что «пионер» и у меня останется «пионЕром».

    Об этом у меня написано вот здесь. Я же говорил Вам, что являюсь сторонником последовательности в орфографии. Вот сдам диплом — и напишу-таки свои взгляды на реформу английской орфографии :) I’m convinced that Inglish spelling shood be reformed — modderately at leest, if not raddically! :)

  3. andyash Says:

    Если уж взялись реформировать английскую орфографию, то не надо зарываться. :-D В честь чего в словах moderately и radically по две «d»? Тогда уж и вторую «l» в radically тоже надо было убрать. А то реформа получается непоследовательная.

    PS: А я резко против реформы английской орфографии. У Ноя Вебстера/Уэбстера и Бернарда Шоу не получилось, и отличненько. ;-)

  4. max425 Says:

    Две d нужны, чтобы показать, что буквы «o» и «a» в этих словах читаются как в закрытом слоге, т.е. [мОдэрэтли] и [рЭдикэли], а не [мОУдерэтли] и [рЭЙдикэлли]. Вспомните школьные «первое и второе правила чтения» в английском языке.

    В слове rad(d)ically вторую -l- как раз можно написать по морфологическому принципу: rad(d)ical + ly. А вот в словахтипа travelled, travelling, rivalled, etc. вполне логично убрать вторую -l-, как это и сделали американцы.

    У Уэбстера реформа как раз получилась, потому-то американская орфография чуть проще и логичнее британской. Про реформу Шоу знаю мало, но своим знаменитым словом ghoti [fish] он как раз указал на необходимость реформирования английской орфографии. О том же, насколько я помню, он пишет в предисловии к своему «Пигмалиону» (правда, нет под рукой книги посмотреть точнее).

    Да вы подождите: ещё немного — и я опубликую свой проект в развёрнутом виде. Пока что могу дать Вам ссылки на пару статей по этой теме, например, сюда и сюда. Есть целая организация со столетней историей под названием The Spelling Society, которая также выступает за реформирование английской орфографии.

    А сделать свой проект последовательным и в то же время не слишком радикальным (как, например, проект Neato English), мне действительно придётся ещё подумать. Не так-то легко распутать орфографический клубок, запутанный англичанами ещё со средних веков :)

    • andyash Says:

      А надо ли распутывать клубок? С одной стороны, я сторонник идеи «человек- творец языка», но применяю её по отношению к лексике. Да и то, это не значит, что я позволяю себе постоянно выдумывать новые слова. А вот фонетика и грамматика — это постоянные (относительно) уровни языка, которые меняются крайне медленно и не по указке (как правило). Англичане мудро поступили, что не стали придумывать всяких Английских Академий и Сводов правил орфографии. Время и языковая практика всё рассудят.

      А большая часть предложений Уэбстера не прижилась уже в следующем издании его словаря. И, кстати, в США частенько можно увидеть theatre. )) Но мне бы не хотелось учить студентов писать thru.

  5. max425 Says:

    >Англичане мудро поступили, что не стали придумывать всяких Английских Академий и Сводов правил орфографии.

    А то, что они фактически законсервировали свою орфографию начиная со времён первопечатника Кэкстона, и не стали её менять даже тогда, когда значительно стала меняться фонетика языка («великий сдвиг гласных» и пр.) — это, по-Вашему, тоже мудро?

    В немецком языке примерно в то же время происходили подобные изменения и гласных и согласных, но орфографически они отразились даже если не всегда адекватно (ei = [ai], chs = [ks]), то, во всяком случае, последовательно. В результате, зная не столь сложные немецкие правила чтения, можно правильно прочитать практически любое немецкое слово. Споткнуться, правда, можно на долготе и краткости гласных — их в немецком тоже старались обозначать последовательно наличием или отсутствием удвоения последующей согласной, но всё же есть ряд исключений: в слове Obst «фрукты» [o:] долгое, а не краткое и т.п.

  6. max425 Says:

    Я помню, сколько сил приходилось тратить курсе на 1-м, запоминая транскрипцию слов с неочевидной передачей звуков [æ] / [ei] и [o] / [ou]. Например, то, что слова ration, rational, national читаются с [æ], а слова fatal и даже Cambridge читаются с [ei].

    Или то, что model, loss читается с [o], а modal, gross, roll — с [ou]. У меня в то время был целый большой список таких слов в блокноте, и я очень старался произносить их правильно и чётко выговаривать в них [ei] и [ou] where necessary.

    Большинство из указанных слов в школьные годы я произносил неправильно, ставя [æ] вместо [ei], [o] вместо [ou] и наоборот.

    Вот эти непоследовательности и хотелось бы ликвидировать, чтобы по написанию английского слова можно было однозначно определить его прочтение.


Добавить комментарий для max425 Отменить ответ

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: