Новое поле «Барселоны»

В Великом Новгороде на улице Студенческой недавно появился спорт-бар под названием «Camp Nou». Естественно, для любого человека, хоть как-то разбирающегося в европейском футболе (а я когда-то именно таким и был), сразу возникает ассоциация с названием стадиона, на котором проводит свои домашние матчи футбольный клуб «Барселона» (aka Barça).

Проходя мимо этого спорт-бара, я вдруг задумался: а что означает «Camp Nou»? Это явно не на испанском, так как буквосочетание –ou для испанского языка не характерно (в отличие от португальского, где оно обозначает звук [o]). А на каком языке ещё может быть? Раз речь идёт о Барселоне, то, скорее всего, на каталонском (это такой романский язык, представляющий собой нечто среднее между испанским и французским; в испанской провинции Каталония, столицей которой является Барселона, он является официальном языком наряду с испанским). Ну, camp – это «поле», понятно (по-испански и по-итальянски campo, по-французски champs – все из латинского campus). А nou? Скорее всего, «новый» – сразу почему-то возникла ассоциация с румынским nou с тем же значением.

Залез в Википедию проверить своё предположение. Оказалось, так и есть: Camp Nou значит по-каталонски «новое поле!» Да здравствует сравнительно-историческое языкознание! :) По-испански этот стадион назывался бы Campo Nuevo.

Кстати, называть данный стадион «Ноу Камп», как это часто делают журналисты, неправильно: ведь в романских языках прилагательное обычно ставится после существительного, а не перед ним. Поэтому правильно говорить именно «Камп Ноу».

P.S. Интересно, что в русском языке прилагательное от слова Каталония будет каталонский, и жители Каталонии называются каталонцы, а вот язык у них каталанский (самоназвание — català, по-испански catalán), хотя можно его назвать и каталонским. . .

P.S. Если кому интересно – существует Википедия на каталонском языке.

Ранее я писал в ЖЖ о венетском языке. Теперь выяснилось, что и на этом языке существует Википедия.

Реклама

комментариев 16 to “Новое поле «Барселоны»”

  1. wiederda Says:

    Среди историков ВПН одно время ходили грязные слухи, что catalán, на самом деле, – это Gotho-Alan[ia]. Вот так-то.

  2. max425 Says:

    Ну, готы в Испании бывали, равно как и вандалы, оставившие название провинции АндалусИя (Andalucía).

    А что за ВПН Вы постоянно упоминаете? Как расшифровывается это сокращение?

  3. wiederda Says:

    В[еликое] П[ереселение] Н[ародов], a[lso] k[nown] a[s] Migration Period, aka Völkerwanderungszeit.

    Про Андалусию спорят до сих пор, а в случае с Каталонией от гото-алании вроде бы окончательно отказались.

  4. max425 Says:

    А аланы вообще в Испании бывали?

  5. wiederda Says:

    Дык а то ж. Они и в Африке бывали.

  6. max425 Says:

    Стыр бузныг! :)

  7. max425 Says:

    А свевы (Suebi) — предки современных швабов? У Жирмунского в «Истории немецкого языка» вроде так написано.

  8. Ŝłàwík Says:

    » А аланы вообще в Испании бывали?

    У них даже порода собак там сохранилась — „аланской“ зовётся. Забыл, где читал.
    А блогодаря версии про Гот-Аланию в Осетии гораздо больше людей знают о существовании каталонской автономии, чем в среднем по России.

  9. max425 Says:

    Ах да, прочитав Вашу ссылку, вспомнил песню Ромины Пауэр «Leo Leo», где она поёт про собаку породы «tra un alano e un bulldog». Я ещё, помню, в своё время перевёл эту строчку как «между догом и бульдогом» :), т.к. итальянско-русский словарь Lingvo давал перевод слова alano как «дог».

  10. Как правильно произносить имена футболистов « Заметки увлечённого лингвиста Says:

    […] Новое поле «Барселоны» Опубликовано в По-русски. Метки: английский язык, испанский язык, итальянский язык, немецкий язык, португальский язык, футбол, языковые перлы. Leave a Comment » […]

  11. ника Says:

    очень интересные статьи)))

    а не подскажите, где в Новгороде лучше учить испанский для начинающих?

    • max425 Says:

      На кафедру французского языка ФЛиМК НовГУ есть факультатив по испанскому. Для студентов он бесплатный, для не-студентов — не знаю. Особенно ценно то, что ведёт этот факультатив перуанка — носительница языка.

      Ещё есть курсы испанского в Народном университете, но ничего конкретного я о них не знаю.


Добавить комментарий для Как правильно произносить имена футболистов « Заметки увлечённого лингвиста Отменить ответ

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: