Петербург: дешевле ездить на машине?

Вчерашний выпуск петербургской газеты «Невское время» пишет о росте стоимости проезда в петербургском метро с 25 до 27 рублей. И если в Великом Новгороде ездить по городу на общественном транспорте (автобус и троллейбус — 15 рублей, маршрутка — 16 рублей) выходит почти в два раза дешевле, чем в одиночку на машине, то в Петербурге, где стоимость метро почти в два раза выше, а стоимость бензина такая же, во многих случаях дешевле внезапно оказывается на машине. Прибавим к этому радиальную систему транспорта и тот факт, что далеко не все и не всегда могут обойтись одним метро или одним видом наземного транспорта без пересадок. «Комитет по транспорту, похоже, никогда не решит заявленную в 2006 году и пока не отменённую Смольным задачу: пересадить как можно большее число автомобилистов на общественный транспорт и тем самым избавить Петербург от пробок», — пишет «Невском времени» (выпуск за 18 мая 2012 г.) автор статьи «Дешевле ездить на иномарке…». И далее предлагает посчитать (авторская орфография и пунктуация сохранены):

Но посчитаем. Вот мой сын Иван автомобилист. Он живёт в Купчино, в трёх кварталах от метро, а офис его фирмы находится в Кировском районе. Путь на автомобиле к месту службы составляет 10 километров, на которые расходуется 1 литр бензина А-95 стоимостью 29 рублей. Время в дороге, если не случается больших заторов, занимает 30-40 минут. Траты — менее 60 рублей в оба конца. Когда же машина, например, в ремонте, Иван едет в офис на общественном транспорте: маршрутка — метро — маршрутка. Туда и обратно — это без малого 200 рублей! Или в три с лишним раза дороже, чем на собственном автомобиле. Месячная экономия — почти 3000 рублей! Такая вот арифметика — явно не в пользу общественного транспорта. При этом, пользуясь общественным транспортом, мой сын тратит не только лишние деньги, но и время: 50-60 минут вместо 30-40. И как его убедить в том, что общественный транспорт удобнее, безопаснее и, главное, дешевле личного?

Правда, есть одна тонкость: если ездить на машине на работу и обратно (особенно если живёшь в окраинном спальном районе, а работаешь в центре), то вместе с такими же желающими быстро и комфортно добраться попадаешь в пробки, ибо, как говорил классик, «мы едем медленно, потому что всем надо быстро». А это не только потеря времени в сравнении с тем же метро, но и ежедневное сжигание лишнего бензина во время стояния в пробке и постоянных кратковременных страгиваний с места. А это уже не всегда одинаково экономно.

Есть и ещё причина, почему машина в столицах, вопреки ожиданиям, внезапно оказывается нужной: если в каких-то исключительных случаях общественный транспорт внезапно не подходит (когда нужно перевезти что-то громоздкое, вернуться откуда-то поздно вечером и т. п.), сравнительно недорогими такси (в пределах 100-200 рублей), как в небольших областных центрах, там не обойдёшься, ибо их просто нет. В итоге, как пишут в том же «Невском времени»:

«Получается замкнутый круг: чем дороже проезд на общественном транспорте, тем больше людей используют свои машины. Чем больше людей используют свои машины, тем хуже ходит наземный пассажирский транспорт. Тем больше людей вынуждены пользоваться метро. От этого ускоряется его износ. Стало быть, растут расходы на ремонты. Отсюда — повышается цена проезда. И — ещё больше людей покупают машины. При этом общая мобильность населения падает».

Транслит.Ру: критический взгляд

Если внезапно нужно напечатать что-то на украинском, белорусском, греческом, литовском, казахском, армянском, грузинском или иврите, а под рукой нет соответствующей раскладки с соответствующими символами, выход можно найти с помощью сайта Translit.Ru. На нём можно набирать тексты на указанных языках нажатием мыши на кнопки с соответствующими символами или набором текста латиницей, которая сразу преобразуется в алфавит соответствующего языка. Этот же сайт помогает печатать по-русски с заграничного компьютера, на котором есть только раскладка латиницы.


При всей полезности этого сайта, однако, кое-что в нём для конкретных языков не предусмотрено. Например, для украинского языка не предусмотрен апостроф (), заменяющий в украинском разделительный твёрдый и мягкий знаки. Более того, при попытке набрать апостроф вручную с раскладки латиницы он внезапно автоматически преобразуется в мягкий знак (ь). То есть слова типа комп’ютер, пам’ять или п’ять на Транслите не напечатать в принципе — как ни крути, получится только * компьютер, *памьять, *пьять. Значит, надо набирать их с мягким знаком (или пропустив место апострофа вообще), потом копипастить куда-то ещё и там уже вручную ставить апостроф. При этом в белорусской раскладке апостроф внезапно есть.

Для греческого языка раскладка, видимо, заточена под новогреческий, а адекватно набрать что-то по-древнегречески на ней трудновато. Во-первых, почему-то совершенно не предусмотрены греческие буквы с ударениями (ά, έ, ή, ί, ό, ώ, ύ), без которых не обходится почти ни одно древнегреческое слово. Во-вторых, у буквы «сигма» предусмотрено лишь начертание σ, а начертания ς, которое эта буква всегда принимает в конце слова, нету. Получается, что на Транслите нельзя набрать logos как λόγος, а можно только *λογοσ; при нажатии пробела, сигнализирующего об окончании слова, начертание «сигмы» всё равно не изменяется на ς. Таким образом, после набора нужно откуда-то ещё брать символы ό и ς и тупо копипастить их в слово. Тогда так ли нужен Транслит?

Хотя, повторюсь, в целом штука полезная. Но очень часто именно такие мелочи отталкивают от пользования тем или иным сервисом. При том, что наверняка в программе преобразования их можно как-то предусмотреть и учесть.

Фонология для дошкольников

Попалась тут на глаза программа по дополнительному обучению дошкольников английскому языку в детских садах. Многие моменты доставили откровенно. Привожу наиболее яркие из них:

Для успешной реализации программы необходимо: специальная литература, аудиозаписи, магнитофон, раздаточный материал, канцелярские товары.

(Раздел «Аудирование») Дошкольники должны уметь <…> понимать сообщения монологического характера, впервые предъявляемые педагогом или в звукозаписи в естественном темпе и построенные на освоенном в устной речи языковом и тематическом материале, который должен составлять фонетический и лексический минимум для дошкольников. При этом фонетический минимум не менее важен, чем лексический: в его основе должно лежать обязательное усвоение дошкольниками фонологических элементов произносительной системы изучаемого языка вместе с наиболее важными для произношения фонетическими явлениями.

Задачи, относящиеся к говорению, включают в себя <…> обучение передаче информационного содержания, воспринятого через слуховой и/или зрительный каналы.

<…>

Важнейшая задача в области обучения аудированию — обеспечить понимание дошкольниками основного содержания любых аудиотекстов, находящихся по своей тематике в сфере их интересов и содержащих определённый процент незнакомой лексики, представляющих различные жанры и стили речи, различную функциональную направленность.

<…>

У дошкольников должны быть сформированы фонетические или слухопроизносительные навыки <…>, выражающиеся в:
- нормативном произнесении звуков иностранного языка;
- усвоении дифференциальных признаков звуков;
- усвоении ударения знаменательных слов, относящихся к лексическому минимуму;
- усвоении ударения служебных слов в составе словосочетаний и предложений;
- усвоении ритмики иностранной фразы;
- усвоении иностранной интонации.

<…>

Кроме того, дошкольники должны знать:
- отдельные стихотворения, рифмовки, тексты песен и т.п.;
- происхождение иностранного языка, а именно английского;
- основные государственные и семейные праздники;
- имена популярных героев английских сказок (рыцари Круглого стола, Робин Гуд, братец Кролик);
- наиболее распространённые женские и мужские имена, используемые в англоязычных странах.

<…>

В процессе обучения детей иностранному языку у них должны быть сформированы следующие умения:
- работать в различных организационных режимах (педагог – воспитанник, педагог – группа, воспитанник – группа);
- различать дифференциальные признаки английских фонем (долгота – краткость, глухость – звонкость и др.);
- соблюдать этикетные формы речи;
- понимать содержание аудируемого на иностранном языке в рамках развития интуитивного мышления.

Для справки: лично я бóльшей части из вышеуказанного научился на первых двух курсах отделения английского языка университета, частью на занятиях, частью самостоятельно. Вот уж поистине «нынче в школе первый класс вроде института» (с). Хотя сами по себе-то советы правильные и ученикам лет эдак на десять старше очень даже полезны.

 

Упущенная реформа

Полвека назад комиссия, состоящая из наиболее выдающихся лингвистов того времени (Виноградова, Аванесова, Реформатского, Ожегова, Чуковского и других), подготовила один из наиболее продуманных и целесообразных проектов реформирования русской орфографии, вошедшей в историю как «Проект 1964 года». Всего через несколько лет после утвердившей современные нормы русского правописания, но во многом нелогичной и непоследовательной реформы 1956 года учёные выявили наиболее усложняющие жизнь пишущим на русском языке и наименее нужные современному языку правила правописания и предложили проект их реформирования и упразднения. В их заявлении говорилось следующее:

«Русское письмо не нуждается в революционном преобразовании, надо лишь избавить его от всего противоречивого, двойственного, устарелого, без нужды отягощающего память пишущего. Главная цель — облегчить усвоение орфографии учащимися».

Вот что было предложено:

В подготовленный за два года проект вошли многие из разработанных ранее, но не принятых предложений, в частности:

1. Окончательно упразднить ъ, оставив один разделительный знак ь: вьюга, адьютант, обьём.

2. После ц писать всегда и: цирк, циган, огурци.

3. После ж, ч, ш, щ, ц писать под ударением о, без ударения – е: жолтый — желтеть, бережот — гложет.

4. После ж, ш, ч, щ не писать ь: настеж_, слышиш_, ноч_, вещ_.

5. Отменить двойные согласные в иноязычных словах: тенис, корозия.

6. Упростить написание н – нн в причастиях (писать н – нн в отглагольных образованиях в зависимости от наличия или отсутствия приставки, не дифференцируя слова по грамматическому значению).

7. Сочетания с пол- писать всегда через дефис.

8. Изъять исключения и писать впредь: жури, брошура, парашут; заенька, паенька, баеньки; достоен, заец, заечий; деревяный, оловяный, стекляный. Читать далее…

Бальзак о женщинах

Пассаж из «Шагреневой кожи» Бальзака о женщинах. Слава Богу, не обо всех.

Женщины, в силу какого-то особого склада своего ума, обычно видят в человеке талантливом только его недостатки, а в дураке — только его достоинства; к достоинствам дурака они питают большую симпатию, ибо те льстят их собственным недостаткам, тогда как счастье, которое им может дать человек одарённый, стоящий выше их, не возмещает им его несовершенств. Талант — это перемежающаяся лихорадка, и у женщин нет охоты делить только его тяготы, — все они смотрят на своих любовников как на средство для удовлетворения своего тщеславия. Самих себя — вот кого они любят в нас! А разве в человеке бедном, гордом художнике, наделенном способностью творить, нет оскорбительного эгоизма? Вокруг него какой-то вихрь мыслей, в который вовлекается всё, даже его любовница. Может ли женщина, избалованная поклонением, поверить в любовь такого человека? Такого любовнику некогда предаваться на диванах нежному кривлянию, на которое так падки женщины и в котором преуспевают мужчины лживые и бесчувственные. Ему не хватает времени на работу, — так станет ли он его тратить на сюсюканье и прихорашивание? Я был готов отдать свою жизнь целиком, но не способен был разменивать её на мелочи. Словом, угодничество биржевого маклера, исполняющего поручения какой-нибудь томной жеманницы, ненавистно художнику. Человеку бедному и великому недостаточно половинчатой любви, — он требует полного самопожертвования. У мелких созданий, которые всю жизнь проводят в том, что примеряют кашемировые шали и становятся вешалками для модных товаров, не встретить готовности к самопожертвованию, они требуют его от других, — в любви они жаждут властвовать, а не покорствовать. Истинная супруга, супруга по призванию, покорно следует за тем, в ком полагает она свою жизнь, силу, славу, счастье. Людям одарённым нужна восточная женщина, единственная цель которой — предупреждать желания мужа, ибо всё несчастье одарённых людей состоит в разрыве между их стремлениями и возможностью их осуществлять.

Вышний Волочёк

«Россия — страна возможностей», — гласят сейчас огромные плакаты, развешанные по всему Санкт-Петербургу. Возможностей у нашей страны действительно много, но… к сожалению, не все они реализуются. В чём я имел возможность убедиться, посетив вчера город Вышний Волочёк.

Отправляясь в город, где при Петре I была сделана первая в России система искусственных каналов, соединяющих по воде Санкт-Петербург с Волгой, я представлял себе красивый город со старинными домами XIX века а-ля Петербург, полноводными каналами и регулярно ходящими во все части города автобусами. Реальные же впечатления об этом городе оказались смешанными.

Что понравилось:

1. Три огромных памятника, являющихся «визитными карточками» города — памятник Петру I и основателю вышневолоцких каналов М. И. Сиверсову перед ж/д вокзалом и два памятника в центральном парке города — Екатерине II и художнику Венецианову:

Памятник Петру I и М. И. Сиверсову у ж/д вокзала

Памятник Екатерине II

Памятник Венецианову

Драмтеатр

2. Здание драмтеатра в центре города. Кстати, имейте в виду, что если во многих других городах «центр города» — понятие, растяжимое на целый квартал и несколько улиц и остановок, то для жителей Вышнего Волочка центр — это конкретное место у центрального парка города (где стоят Екатерина, Венецианов и драмтеатр) и конкретная автобусная остановка у этого парка, которая так и называется — «Центр города».

3. Благовещенский собор (особенно внутри) и окружающий его тихий зелёный уголок на острове между двумя каналами.

Что не понравилось:

1. Ужасные пробки на въезде в город, из-за которых мы потеряли полчаса на въезде в город и ещё лишних полчаса прождали автобус, который должен быть вывезти нас из города. Видимо, дело в том, что Вышний Волочёк — единственный город на линии Москва — Санкт-Петербург, который не объезжает соединяющая две столицы трасса М10. Однако в центре города фуры и машины едут по трассе свободно, выехать из города, как оказалось, — тоже не проблема. В городе всего один (!) светофор, на котором для едущих по М10 бóльшую часть времени горит зелёный сигнал. Но красного сигнала на нём оказывается достаточно, чтобы вызывать длиннющие пробки на М10 начиная со въезда в город как со стороны Москвы, так и со стороны Санкт-Петербурга.  Что ещё >>

Ремонт на трассе М10

Сейчас новгородцы жалуются на дикие пробки на трассе М10 Москва — Санкт-Петербург на подъездах к северной столице. Автомобилисты даже советуют едущим из Великого Новгорода в Питер сворачивать с М10 за Чудовом и делать большой крюк через Кириши-Волхов-Ладогу-Мурманское шоссе — «так выйдет дальше, но в связи с гигантскими пробками — быстрее». Есть ещё вариант ехать через Лугу и далее по Киевскому шоссе; так вроде ближе, но средний участок дороги Новгород — Луга сильно разбит и преодолевать его придётся с трудом.

Я застал эти пробки, когда возвращался на автобусе из Питера 22 июня. Тогда водитель специально выехал из города аж через Софийскую улицу и дал крюк через Колпино и посёлок имени Тельмана, чтобы выехать на Московское шоссе как можно дальше за городом. В результате автобус, с трудом и необходимой в данном случае наглостью встроившись со второстепенной дороги в огромный поток машин на М10, пробыл в пробке всего около получаса — как оказалось, дорожные работы шли под Тосно. Под Чудовом были ещё одни дорожные работы, но там достаточно быстро проехали.

Несколькими днями позже я ездил в Питер на развод мостов, но там, благодаря позднему времени прибытия в северную столицу и ещё более позднему времени выезда из неё, все дорожные работы на трассе мы миновали вообще без проблем. А неделю назад услышал от одного водителя, как он добирался из Питера едва ли не десять часов (в нормальной обстановке из Питера до Новгорода ехать всего три часа, а за десять часов можно вполне доехать до Москвы!), из чего я заключил, что ситуация на М10 стала хуже.

Вообще-то, нашли, что ремонтировать… Под Питером дорога, да ещё федеральная трасса, да ещё идущая в Москву, по определению не может быть плохой. Лучше бы сделали участок той же М10 под Крестцами, который славится удивительно регулярными глубокими трещинами во всю ширину дороги. Ощущения при езде по этому участку на скорости непередаваемые, а на въезде с гладкого участка дороги на данный участок стоит табличка: «Внимание! Аварийный участок 36 км». Тридцать шесть километров аварийной дороги в середине федеральной трассы, связывающей две столицы — такое, наверное, может быть только у нас.

Слава Богу, больше мне этим летом в Питер не надо. А к осени, надеюсь, дорогу всё-таки сделают — надо бы сгонять на День Европы, который обычно проходит в последние выходные сентября.

P.S. Тем, кому нужно в Питер сейчас, советую ехать туда на электричке и наслаждаться преимуществами транспорта, не зависящего от дорог и пробок.

Бумага доступнее цифры

Год назад я был в Москве в Российской государственной библиотеке (aka Ленинская библиотека), искал материалы для диссертации. Узнав, что в библиотеке есть виртуальный читальный зал, где можно найти нужные книги и диссертации в электронной форме, я обрадовался: мол, найду, скачаю и унесу. Но… оказалось, что не всё так просто.

Вошёл в виртуальный читальный зал, сел за компьютер компьютэр, начал искать то, что мне было надо. И вот тут оказалось, что всё далеко не так просто, как мне казалось. Во-первых, по электронному поиску книг из составленного мною в каталоге списка нашлись лишь единицы; во-вторых, по выражению классиков, «их можно было потрогать, но нельзя было унести». То есть книги в электронной версии можно было прочитать с монитора, но нельзя было скопировать себе на флэшку и забрать с собой копию. Только прочитать, выписать что-то от руки или распечатать нужные тебе страницы, заплатив деньги.

Казалось бы, так по-современному, так удобно, а на самом деле...

Оказалось, что всё дело в авторском праве. Читать далее…

Связь времён

Из романа Альбера Камю «Чума» (1940-е годы):

В качестве иллюстрации можно привести неумеренное увлечение наших граждан различными пророчествами. Так, весной все мы с минуты на минуту дружно ждали прекращения чумы, и никому не приходило в голову выспрашивать у соседа его мнение о сроках эпидемии, поскольку все старались себя убедить, что она вот-вот затухнет. Но шли дни, и люди начали бояться, что беда вообще никогда не кончится, и тогда-то прекращение эпидемии стало объектом всеобщих чаяний. Тут-то и стали ходить по рукам различные прорицания, почерпнутые из высказываний католических святых или пророков. Владельцы городских типографий быстренько смекнули, какую выгоду можно извлечь из этого поголовного увлечения, и отпечатали во множестве экземпляров тексты, циркулировавшие по всему Орану. Но, заметив, что это не насытило жадного любопытства публики, дельцы предприняли розыски, перерыли все городские библиотеки и, обнаружив подходящие свидетельства такого рода, рассыпанные по местным летописям, распространяли их по города. Но поскольку летопись скупа на подобные прорицания, их стали заказывать журналистам, которые, по крайней мере в том пункте, выказали себя столь же сведущими, как их учителя в минувших веках.

Некоторые из этих пророчеств печатались подвалами в газетах. Читатели набрасывались на них с такой же жадностью, как на сентиментальные историйки, помещавшиеся на последней странице в благословенные времена здоровья. Некоторые из этих прорицаний базировались на весьма причудливых подсчётах, где всё было вперемешку: и непременно цифра тысяча, и количество смертей, и подсчёт месяцев, прошедших под властью чумы. Другие проводили сравнения с великими чумными морами, именуемыми в предсказаниях константными, и из своих более или менее причудливых подсчётов извлекали данные о нашем теперешнем испытании. Но особенно высоко ценила публика прорицания, составленные в стиле пророчеств Апокалипсиса и возвещавшие о череде событий, каждое из которых можно было без труда применить к нашему городу и до того путаных, что любой мог толковать их сообразно своему личному вкусу. Каждый день ворошили творения Нострадамуса и святой Одиллии и всякий раз собирали обильную жатву. Все эти пророчества объединяла общая черта — утешительность их итогов. И только одна чума не обладала этим свойством.

Итак, суеверия прочно заменили нашим согражданам религию.

Не правда ли, удивительно похоже на нынешние времена?

Похвала английскому

Авторы сайта школы результативного изучения языков школы результативных языков (sic!) «Смышлёный котэ» рассуждают, почему английский язык стал международным языком и языком интернета интэрнэта:

На самом деле, прелесть в его кажущейся на первый взглядпростоте используемых структур. Ведь, согласитесь, гораздо проще учить язык, который поддается логике и расчёту. В английском языке фиксирован порядок слов в предложении и Вам лишь нужно построить из него то, что Вам необходимо, как из конструктора. Ведь приятно ощущать себя творцом и в то же время знать, что Вы не совершите ошибку в создании собственной Вселенной.

То-то и есть, что простота эта только кажущаяся на первый взгляд. Да, в английском языке существительные практически не склоняются, а глаголы практически не спрягаются. Остаётся лишь запомнить глагольные времена, система которых, несмотря на свою разветвлённость, очень логично структурирована. Из 16 английских глагольных времён всего два простых, остальные образуются по несложным аналитическим моделям, которые меняют своё время по типу простых времён и друг друга (has worked — had worked — will have worked; is doing — was doing — will be doing — has been doing — had been doing).

Однако есть вещи, которые делают английский не таким уж простым языком-конструктором, каким его описывают авторы сайта. Читать далее…

Something is rotten in the state of English teaching

Всё больше убеждаюсь в неэффективности нашей системы обучения иностранным языкам. Профильное языковое вузовское образование у нас ещё куда ни шло. Но вот у неязыковых специальностей преподавание языков скорее похоже на ролевую игру, в которой одни делают вид, что учат, другие делают вид, что учатся.

Вот ещё два ярких примера.

У меня есть товарищ-азербайджанец, который учится на филфаке. Помимо своего родного языка, он прекрасно знает турецкий и русский, на котором он говорит почти как на родном. А университетский английский ему не давался.

Со мной учился один русский, который какое-то время жил в Германии и у которого там имеются родственники. Он прекрасно знает немецкий язык. А университетский английский ему не давался.

Можно, конечно, много говорить о преимуществах метода погружения перед косным методом преподавания, о том, что без поездки в страну изучаемого языка учить язык немыслимо … Но дело, думаю, не только в этом. Дело, с одной стороны, в отсутствии мотивации у наших людей учить языки и, с другой стороны, в косной и неинтересной системе их преподавания с требованиями заведомо невыполнимыми без помощи «на стороне».

В связи с этим мне вспоминается цитата, вывешенная на доске объявлений филфака НовГУ:

 

За что у нас так любят иностранцев?

Из интервью переводческого агентства «Транс-Линк» с многоопытным переводчиком немецкого языка Валерием Мещеряковым. Валерий Иванович рассказывает о своём опыте работы гидом туристических групп из ГДР и ФРГ:

С группами из ГДР было работать труднее, потому что пропаганда о том, что в СССР всё самое лучшее, в те времена работала отлично. И лозунг в ГДР был «Учиться у Советского Союза – значит учиться побеждать!». Туристы из ГДР ожидали, что все будет великолепно, по высшему классу. А их размещали в худших номерах, в сравнении с туристами из ФРГ, автобус первым подавали, конечно, для туристов из ФРГ и так далее. А иногда и автобусов для туристов из ГДР не было. Тогда возил их через всю Москву на троллейбусе до гостиницы «Турист». Разумеется, у туристов из ГДР было разочарование. А приезжие из ФРГ получали прямо противоположные эмоции. Как они со мной делились, их пропаганда говорила о том, что в СССР всё плохо и по приезду их сразу отправят в Сибирь. И когда они приезжали и видели, что люди нормально одеты, медведи по улицам не ходят, с ними разговаривают на их родном языке и знают их песни, для них подготовлена хорошая культурная программа, то на бытовые мелочи они просто не обращали внимание.

Ну как тут не вспомнить Макаревича:

Я с детских лет не в силах разобраться
И часто спорю вплоть до кулаков:
За что у нас так любят иностранцев,
В особенности классовых врагов?

Для них везде улыбчивые лица,
Их носят на руках — и на горбу…

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

Информация взята из рассылки переводческого агентства «Транс-Линк», на которую полезно подписаться всем, кто интересуется новостями в о языках и переводах. Именно по наводке этой рассылки, например, удалось найти для Лингвомании интереснейший репортаж Первого канала о чеченском суперполиглоте.

 

Купить легче, чем припарковать

Вячеслав Иванов (aka amikeco) писал, что в Финляндии и Японии перед тем, как купить машину, нужно позаботиться о месте её стоянки. Иначе без доказательств наличия такового места её вам просто не продадут.

А как обстоит с этим дело у нас? Сегодня видел вот такой рекламный буклет «Балтийского банка»:

Иными словами, в данном буклете предлагают купить автомобиль и не думать о последствиях — куда его ставить во дворе, у работы и торговых центров,  как на нём ездить по городским дорогам со всё большей интенсивностью движения… И заодно вносить свой скромный вклад в интенсивность движения на дорогах и заполненность парковок. О сложностях езды на автомобиле в зимнее время года даже не будем говорить.

В одной из своих известных юморесок юморэсок Аркадий Райкин говорил: «Если я сегодня не поеду на работу, то освободится одно место в городском транспорте, а значит, кто-то другой приедет на работу вовремя. То есть если я не поеду на работу, я ещё и кому-то доброе дело сделаю!» Перефразировать эту фразу в автомобильном смысле не составит труда: «Если я сегодня не поеду на работу на машине…»

Я совсем не против наличия у людей личных автомобилей. Но автомобилизм (как и всё остальное) должен быть разумным, а не бездумным. Автомобиль давно уже перестал быть роскошью, но и удобным средством передвижения он теперь является далеко не всегда.

А тем временем в Новгороде стоянку на Сенной площади у Кремля снова сделали бесплатной. Водители рады, но, с другой стороны, стало понятно, что  столь распространённого в Европе способа ограничения езды на автомобиле по городу путём платных парковок у нас не будет.

P.S. Способ парковки, подобный изображённому на рисунке, я не раз реально видел в нашем дворе.

«Сваты-4»

Наконец-то досмотрел четвёртый сезон любимого сериала «Сваты». И вынужден согласиться с частью поклонников сериала — четвёртый сезон не дотягивает до первых трёх.

Первые три сезона «Сватов» — это искромётный и очень жизненный юмор, зставляющий смеяться от начал и до конца каждой серии. А потом ловить себя на мысли, что смеёшься-то ты во многом не над героями, а над самим собой — так похожи герои на многих из нас. Первые три сезона — это первосортный юмор, отсутствие тупых и пошлых шуток и штампованных сериальных стереотипов. Первые три сезона — это свежая струя для людей, разуверившихся в постсоветских кинокомедиях. А ещё это — серии, которые можно разбирать на цитаты: «Да, Ольга Николаевна?» — «Да, Иван Степанович!», «Вот только горы сворачивать не надо — сделайте только то, что я вам сказала!», «Я посмотрел в холодильник — пусто, а на плиту посмотреть не догадался»…

Четвёртый сезон был сделан по многочисленным заявкам зрителей, засыпавших авторов письмами с требованием «продолжения банкета». Слово зрителя — закон, но… делать продолжение — большая ответственность: ведь надо держать уже поставленную и ожидаемую зрителем планку, дотянуть до уровня предыдущих сезонов!

В итоге «Сваты-4» получились лучше низкопробных комедийных сериалов, но уже во многих случаях какими-то наигранными. Из всех серий мне особо понравилось лишь первые две, пятая да ещё две последние; остальные один раз посмотреть можно, но не так уверен, что буду их пересматривать (при том, что первые три части «Сватов» пересматривал уже несколько раз). Читать далее…

Опубликовано в Разное. Метки: , . Комментарии (3) »

Из истории железнодорожных памятников

В продолжение красноярской темы. В 2007 году прекратил своё существование железнодорожный мост через Енисей в Красноярске, который чуть ранее претендовал на звание одного из Семи чудес России. К тому времени уже существовал другой, более новый, железнодорожный мост, поэтому красивейшее арочное сооружение конца 19 века, которое после приза на Всемирной выставке 1899 года стало считаться российским побратимом Эйфелевой башни, было разобрано на металлолом. Вроде как за ненадобностью.

Вспоминается ещё одна подобная история. В середине 2000-х было снесено историческое здание вокзала XIX века в Окуловке,  построенное примерно в одно время с Николаевской железной дорогой. Железная дорога Москва — Санкт-Петербург является одной из немногих в России, на всём протяжении которой сохранились такие старинные вокзалы (Клин, Тверь, Спирово, Вышний Волочёк, Бологое, Малая Вишера). И вот теперь одним таким вокзалом стало меньше, а в Окуловке появилось новое современное здание вокзала.

Понятно, что то и другое можно объяснить вполне конкретными коммерческими расчётами. Но… стоит ли полуторасталетняя история российских железных дорог таких сиюминутных экономий? В Санкт-Петербурге ведь никто не стал сносить Варшавский вокзал после его закрытия; напротив, в нём разместили музей железнодорожного транспорта…

Sapato?

На боковой панели страницы в Контакте увидел сегодня такую рекламу:

Постойте, а «обувь» по-испански разве не zapato? То есть читается, конечно, «сапато» (или «θапато» на литературном кастильском), но вот пишется-то …

Кстати, ведь и фамилия испанского премьер-министра Сапатеро (Zapatero) значит «сапожник».

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

Где-то, кстати, я уже видел подобное пренебрежение иноязычной орфографией …

Новгород Великий, а не Нижний!

Я родился и много бывал в Нижнем Новгороде, а сейчас живу в Новгороде Великом. Очень люблю оба эти города, но всё-таки мне уже надоело, что Великий Новгород все постоянно путают с Нижним. Причём обратное практически не имеет места: Нижний Новгород с Великим никто не путает. И это несмотря на то, что:

а) ещё не так давно был только один Новгород, а другой (тот, который Нижний) назывался Горьким. Так что поколение наших родителей, по идее, должно было с детства привыкнуть к существованию только одного Новгорода;

б) совсем не знать про Новгород русскому человеку невозможно, ибо о нём, его историческом значении и достопримечательностей написано в учебниках истории за 5-й класс. Помню, как в 3-м классе, когда я жил в Псковской области, один из уроков истории был посвящён Великому Новгороду, и в нашем учебнике была соответствующая глава. Мы даже писали в тетради основные факты о Новгороде: «место расположения на реке Волхов» и наверняка что-то о его тысячелетней истории, памятнике «Тысячелетие России» и Софийском соборе.

Например, в Москве в одном из мест нас спросили:

— Вы откуда?

— Из Новгорода.

— А, из Нижнего, что ли?

— Да нет, из Новгорода Великого. Знаете, наверное: памятник «Тысячелетие России», Софийский собор …

Мой друг Дима, который сейчас работает экскурсоводом в Новгородском музее, рассказывал мне прямо-таки анекдотичный случай. Однажды он вёл экскурсию у приезжих московских школьников. Вывел из Кремля к Волхову, и вдруг кто-то из них говорит: «Мы думали, что Волга шире!» Он, конечно, говорит: «Какая Волга?» Они говорят: «Так это ж Нижний Новгород?» Можно представить, что испытал в этот момент мой друг, спец по истории и географии и патриот Великого Новгорода. Да и я недоумеваю: зачем вообще куда-то едут на экскурсию люди, которые сами не знают толком, куда едут?

Я понимаю, что Нижний Новгород гораздо крупнее и экономически престижнее Великого, да и тяготеет он к Москве. В Питере наверняка гораздо лучше знают Великий Новгород, так как это самый близкий к северной столице областной центр и излюбленное место отдыха и экскурсионных поездок для петербуржцев.

Интересно, что нужно сделать для того, чтобы нас наконец перестали путать? Снова переименовать один из двух Новгородов? Или же как-то заявить о себе и своей великой истории на чуть больше чем региональном (северо-западном) уровне? Хотя ведь в прошлом году весть о 1150-летии Великого Новгорода разнеслась по всей стране, а всё равно путают …

Лифт

Во время своей недавней пятидневной поездки в Москву я остановился в 14-этажном старом кирпичном доме, причём на самом верхнем этаже. Понятное дело, для подъёма надо пользовался лифтом. Но в самый первый день своего пребывания я подумал, что подниматься буду, конечно, на лифте, а спускаться можно и по обычной лестнице: всё-таки спускаться — не подниматься.

Каково же было моё удивление, когда я вышел на площадку и … не обнаружил там лестницы! Лифт есть, да, а лестницы нигде не видно.

Тут вижу на площадке какую-то бабушку. Спрашиваю её: где лестница?

— Вон там, идите через ту стеклянную дверь.

Смотрю — и вправду в конце площадки есть какая-то дверь. Вхожу в неё и попадаю на … балкон. На другом конце балкона ещё одна такая же дверь. Вхожу — и попадаю на запертую четырьмя стенами (!) лестницу.

Спускаюсь и чувствую себя не очень: на лестнице никого, площадка маленькая и замкнутая, и лишь на каждом этаже с неё есть выход на такой же балкон. Когда я спустился на первый этаж, обнаружил, что и к двери подъезда от лестницы ведёт совершенно отдельная от квартирной площадки дверь.

Всё моё дальнейшее пребывание я удивлялся: кто вообще придумал такую планировку и для чего? Нигде больше я такой странной и неудобной системы с выходом на лестницу через этажный балкон я не видел. Хотя дом, казалось бы, старый, но даже на типовую советскую застройку не похоже. Неудивительно, что в таком доме люди поднимаются на лшифте даже на второй и четвёртый этаж — сам видел.

Как говорил Козьма Прутков, «глядя на мир, нельзя не удивляться» …

Опубликовано в Разное. Метки: , . Комментарии (5) »

Платное среднее образование?

Неужели среднее образование у нас собираются сделать платным? Группа энтузиастов уже собирает подписи против соответствующего законопроекта:

http://www.sborgolosov.ru/voiteview.php?voite=48

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

А тем временем Archon.Name размышляет о другой акутальной проблеме — как среди попрошайничающих отличить настоящих попавших в беду людей от мнимых.

Ну что за кат!

Как известно, в ЖЖ очень легко изменить текст тэга, обрезающего часть длинной записи в общем списке записей, чтобы не загромождать этот самый список. Этот тэг известен среди блоггеров как кат (от английского cut — обрезать), а в русском ЖЖ имеет название «Врезка ЖЖ» — надо полагать, кривоватый перевод английского LJ Cut. Стандартный текст ката в ЖЖ — «Читать дальше … ». При публикации на главной странице блога в данной записи на месте её обрезания появляется надпись «Читать дальше … »; если хочешь прочитать всю запись — щёлкаешь по ней, и данная запись открывается тебе в отдельном окне.

Однако уже при вставке ката в ЖЖ имеется возможность изменить этот текст и написать вместо него что угодно:

Чего только не придумывают ЖЖ-пользователи, чтобы сделать кат более интересным и привлекательным для нажатия:

Ну, и прочее из этой серии. Возможность редактирования текста ката есть и в режиме HTML: в тэге <lj-cut text=”Читать далее …  ”></lj-cut>

просто следует заменить «Читать далее … » на то, что нужно, voilà tout.

В Вордпрессе тоже есть возможность поставить кат. Здесь он называется тэгом «Read more». Однако в Вордпрессе почему-то нет никакой возможности изменить стандартную запись ката — «Прочтите эту запись до конца». Даже вордпрессовский HTML-код <!–more–>, по-видимому, не предполагает изменений текста ката. Я, во всяком случае, попробовал поэкспериментировать с этим тэгом и ничего из этого не получил.

Странно, конечно. Ведь вообще Вордпресс — блоговый движок более функциональный и удобный, чем «массовый» ЖЖ. Когда я в своё время попробовал Вордпресс, мне он настолько понравился, что я решил насовсем «переехать» на него с ЖЖ. А тут вот у Вордпресса, видимо, промашка вышла. Или же здесь просто посчитали функцию изменения текста ката несущественной?

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 25 other followers