Лингвокомбинаторика. Часть 1

Когда-то приходили в голову разрозненные мысли о том, как интересно три основных восточнославянских языка выбрали себе отдельные языковые элементы в совсем разных сочетаниях. Вот два примера, пока не забылись:

1. Графика — буквы и, і, ы

В русском есть буквы и и ы, но нет буквы і (хотя когда-то была, да).
В украинском есть буквы и и і, но нет буквы ы.
В белорусском есть буквы і и ы, но нет буквы и.

2. Фонетика/грамматика — окончания прилагательных в именительном падеже

В русском окончания прилагательных всех трёх родов в именительном падеже имеют либо только полную форму (4:0) (-ый/-ий, -ая/-яя, -ое/-ее, -ые/-ие), либо только краткую (0:4) (-Ø, -а/-я, -о/-е, -ы/-и).

В украинском и белорусском кратких прилагательных как таковых нет, но:

В украинском окончания прилагательных именительного падежа в мужском роде имеют  полную форму, в остальных формах — краткую (2:2) (-ий/-ій, -а/-я, -е/-є, -i).

В белорусском всё наоборот: окончания прилагательных именительного падежа имеют краткую форму только в мужском роде, во всех остальных они имеют полную форму (3:1) (-ы/-і, -ая, -ое/-ае/-яе, -ыя/-ія).

В косвенных падежах во всех трёх языках окончания прилагательных имеют толькополную форму.

Вот такая лингвокомбинаторика…

Добавить комментарий

Fill in your details below or click an icon to log in:

Логотип WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Изменить )

Фотография Twitter

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Изменить )

Фотография Facebook

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Изменить )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 25 other followers