Ещё один пример интернет-дискриминации

Месяц назад я жаловался на то, что удобная примочка для интернет-браузера интэрнэт-браузэра под названием Яндекс.Бар доступна только для Internet Explorer и Mozilla Firefox, но не имеет версии для такого популярного браузера браузэра, как Opera. Теперь побрюзжу ещё по другому поводу.

После регистрации в Одноклассниках я обнаружил, что поиск друзей по электронной почте в них доступен только в том случае, если у вас ящик на Mail.ru (домены: mail.ru, inbox.ru, list.ru, bk.ru) или на Gmail.

А Яндекс, почта которого среди пользователей Рунета не менее популярна, чем почта Мэйла, почему-то не котируется. Да и из наиболее популярных международных почтовых серверов помимо Gmail есть как минимум почта Yahoo!, которая ещё не совсем сдала свои позиции гугловской почте.

Так что да здравствует всеобщее равенство!

Комментариев: 17 на “Ещё один пример интернет-дискриминации”

  1. andyash пишет:

    В слове браузер [з] всё же мягкий. Сравните с “мауз’ер”.

  2. max425 пишет:

    Ну, я всегда произношу [з] твёрдо в обоих словах :)

    Но с моей “э”-орфографией действительно надо быть осторожней. Потому что большинство заимствованных слов с твёрдым согласным перед “е” всё-таки имеют тенденцию приобретать произношение с мягким согласным по мере их освоения в русском языке ([р'э]йс, ши[н'э]ль, [т'э]рмин и др). По сути, мягкость или твёрдость согласного перед “е” является показателем степени освоенности данного слова языком. Вот что написано по этому поводу в Википедии:

    Любопытно, что в своём естественном состоянии (то есть без вмешательства сословно-статусного фактора) русский язык быстро русифицирует заимствования — пионэр/пионер, брэнд/бренд, тэг/тег, хэш/хеш, рэкет/рекет, — однако в некоторых случаях за сохранение элитарно-столичного «э», несмотря на влияние радио и телевидения, происходят затяжные бои, растягивающиеся на многие десятилетия — рэльсы/рельсы, шинэль/шинель, музэй/музей, слэнг/сленг, энэргия/энергия.

    Есть над чем задуматься, правда? Так что, может быть, надо ратовать не за “э”-орфографию, а наоборот — за произнесение заимствованных слов, пишущихся через “е”, с мягким согласным перед ним на русский манер. Ведь и сейчас не-филологи старшего поколения (нарочито?) говорят “интер[н'э]т”, “компью[т'э]р”, отражая исконно русскую тенденцию.

  3. я пишет:

    а как вам р[э]льсы?
    тогда почему фон[э]ма, но морф[е]ма??
    спорить бесполезно, истина не родится!

    • max425 пишет:

      Так вот потому я теперь думаю, что тут не орфографию надо менять, а единую для всех слов норму произношения закреплять …

      Это как раз лишнее подтвердение того, что именно в спорах и рождается истина :)

  4. andyash пишет:

    Позволю не согласиться с последним утверждением. Орфографию можно менять (и это единственный законный способ) с помощью решений и постановлений (орфографические нормы). А вот произношение – это дело времени и народа. Могут быть отдельные произносительные нормы, которые по большей части всего лишь рекомендации или фиксация понятий о правильности учёных.

    Поэтому, кстати, и орфографию менять не надо. Она сама со временем, если надо, подтянется за произношением. А если и так нормально (как в английском ;-) ), то и ладно.

    • max425 пишет:

      Может, тогда просто сделать менее жёсткими произносительные нормы? Хочешь — говори компью[тэ]р, а хочешь — компью[т'э]р. Хочешь — э[нэ]ргия, а хочешь — э[н'э]ргия. Чтобы фонетическое произношение, по крайней мере, тоже не противоречило норме.

      Тогда со временем, вероятно, люди станут произносить под написание. Так же как сейчас уже почти не говорят [д']верь, [з']везда, стро[гый], вели[кый] вернул[са] (хотя ещё полвека назад это было нормой произношения), а произносят под написание: [д]верь, [з]везда, стро[гий], вели[кий], вернул[с'а].

      Да и по-английски теперь lieutenant не возбраняется произносить как [lu:'tenәnt], а leisure — как ['li:ℨә]. Плюс всяческие неформальные написания под произношение типа thru, ’nuff (enough), donut (doughnut), etc. Так что и там идёт процесс сближения произношения и написания :)

      • andyash пишет:

        Ну [lu:'tenәnt] – американский вариант, там и не возбраняется. )) А неформальные написания – чисто рекламные и выпендрёжные, а не словарные.

  5. я пишет:

    к чему весь спор? сами делаем со словами, что хотим) звОнит ведь теперь правильно звучит! остальные слова ждет та же участь =)

  6. max425 пишет:

    >А неформальные написания – чисто рекламные и выпендрёжные, а не словарные

    Но ведь именно они вполне могут стать сначала альтернативным написанием данных слов, а потом, может, даже вытеснить первоначальные варианты. Lite вместо light, thru вместо through — разве не логичнее? И притом короче. Так же как слово hiccough сейчас чаще пишется hiccup (в том числе и англо-английские словари отдают предпочтение второму варианту). Хотя, конечно, всё зависит от людей :)

    >звОнит ведь теперь правильно звучит

    “ЗвОнит” как раз ещё пока звучит неправильно. Часть людей всё ещё говорит “звонИт”, поэтому у этого слова пересмотр нормы, думаю, состоится ещё не скоро. Хотя филологически говоря, по продуктивной модели словоизменения выходит именно “звОнит” (по аналогии с курИть – кУрит, варИть – вАрит, купИть – кУпит и т.п.).

    А вот, например, для слова “берёста”, которое уже все произносят как “берестá” (сыграло свою роль наше ненаписание буквы ё), норме действительно придётся сдаться — тут у неё поражение полное :)

    • Vjaĉeslav Ivanov (amikeco.ru) пишет:

      » по продуктивной модели словоизменения выходит именно «звОнит»

      Народ он такой — он свой язык чувствует. Не то что „образованные люди“, пропускающие свою речь через фильтры спеси ))

      • max425 пишет:

        Так вот прочтению иностранных слов с “э” (типа “кафе”, “компьютер” и т.п.) мы тоже обязаны этим самым “образованным людям” :)

        Хотя, когда узус бывает сильнее нормы, и нам, филологам, приходится поступаться последней. Я, например, никак не могу себя заставить даже в официальной обстановке говорить “берёста”, “мизéрный” или “Ягодицы” с ударением на первом слоге. “Обеспéчение” через силу, но говорю — хотя эта правильная, но непопулярная форма, по-моему, логичнее, чем “обеспечéние”: всё-таки слово происходит от глагола “обеспéчить”, а не “обеспечИть”!

  7. Vjaĉeslav Ivanov (amikeco.ru) пишет:

    По сути поста…

    » поиск друзей по электронной почте в них доступен только

    Да здравствует Яндекс, если не доверяет глючным Одноклассникам вбираться в ящики своих пользователей!
    Ведь „поиск друзей по эл. почте“ означает, что ты даёшь на время сайту (Одноклассникам в этом случае) доступ к своей запароленной адресной книге на почтовом сервере.

    При всём уважении к первопроходцам, свой выбор я уже сделал в пользу Яндекс.Почты (отчасти Гмайла) и вКонтакте.

  8. я пишет:

    не соглашусь со словом звОнит.. уже в словарях зафиксировано 2 нормы!!! так же как и йогУрт и йОгурт!!! советую иногда смотреть ТВ, уважаемый! а про брёсту, тоже хочу не согласиться! именно что касается буквы Е и Ё.. они равнозначны! за то, что мы так его все произносим нужно нам же и сказать спасибо.. =) например, можно написать имя Арт[ё/е]м, читается одинаково, даже если и написано по-разному! парадокс? не думаю =)
    Макс, надежда, что ты это точно знаешь долго не покидала меня.. но увы =(

    • max425 пишет:

      >именно что касается буквы Е и Ё.. они равнозначны!

      По моему мнению, ненаписание буквы ё зачастую нам же самим доставляет трудности в прочтении. С регулярным написанием буквы “ё” “афера” никогда бы не превратилась в “афёру”, а “берёста” — в “берестý”. А уж с именами собственными вообще ужас. Как неподготовленому человеку догадаться, что Савеловский вокзал в Москве на самом деле Савёловский, а родина писателя Шолохова станица Вешенская есть Вёшенская? А Белозёрск и Приозёрск, напротив, на самом деле являются БелозЕрском и ПриозЕрском, именно через “е”. Поэтому я всегда пишу букву ё и не ленюсь каждый раз лезть за ней в угол клавиатуры.

      В белорусском языке тоже есть буква ё, но там она всегда обязательна к написанию. Так почему же мы не можем её тоже всегда писать?

  9. я пишет:

    почему? да так проще)) зачем усложнять себе жизнь написанием, разве и так мало недугов???
    а про имена собственные… хм, для иностранцев и разговорная мАсква мОсквой стала… что уж о русских говорить? мы давно уже иностранцы на своей же земле..
    а про белорусов и говорить не хочется.. у них там свои порядки, нам бы в своем огороде разобраться! вот я о чЕм!


Добавить комментарий

Fill in your details below or click an icon to log in:

Логотип WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Изменить )

Фотография Twitter

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Изменить )

Фотография Facebook

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Изменить )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 26 other followers